E se olharem para esta imagem - aqui estamos a 13 de setembro - irão ver alguns casos a surgir. | TED | إذا نظرت إلى هذه الصورة ، نحن هنا الآن في ١٣ سبتمبر سوف ترى القليل من حالات تضاء |
Pagará 22 casos de indemnização de 4 vacas a cada esposa. | Open Subtitles | سيدفع 22 من حالات التعويض أربع أبقار إلى كل زوجة |
Se muitos casos de apalpões forem absolvidos, voltará tudo ao mesmo. | Open Subtitles | إذا تم إبراء العديد من حالات التحرش، سيصبح الأمر كالماضي |
95% da calvície dos homens pode ser atribuída a um padrão de calvície masculina. | TED | يمكن أن نعزو 95 ٪ من حالات الصلع عند الرجال إلى نمط الصلع الذكوري. |
80% dos homens suicidam-se. Morrem com ataques do coração. - Vocês são mais fracos. | Open Subtitles | ملتزمون 80٪ من حالات الانتحار من قبل الرجال انهم `إعادة إسقاط من النوبات القلبية. |
- fosse no campo sexual ou em qualquer outro - se separavam dos falhados. | Open Subtitles | في المجال الجنسي مثل الآخرين عزلوا أنفسهم من حالات الفشل |
Estas mulheres, claro, estavam muito stressadas e os seus descendentes têm uma maior incidência de esquizofrenia que a média. | Open Subtitles | هؤلاء النساء كن بالطبع متوترات للغاية وذريتهن بها نسبة من حالات إنفصام الشخصية أعلى من المعدل الطبيعي. |
Mas seja lá que casos tiveres, tens de ficar com todos. | Open Subtitles | ولكن مهما كان لديك من حالات يجب أن تأخذها كلها |
Foi um caso onde uma mãe adolescente sufocou o seu próprio filho, colocou num saco de lixo, e atirou-o ao pântano. | Open Subtitles | لقد كانت حالة من حالات المرهقة التي جعلت الأم تكره طفلها وتضعه في كيس قمامة وترمي به في الخليج |
E então colocámos a questão, o que é que permite prever um caso de violência? | TED | وبعد ذلك سألنا السؤال، مالذي يتنبأ بحالة من حالات العنف حقاً؟ |
As tarefas que fazemos de modo inconsciente parecem ser mais vulneráveis a este tipo de bloqueio. | TED | إن المهام التي ننفذها بشكل تلقائي بعيدة عن هذا النوع من حالات الاختناق. |
A viagem provocou numerosos casos de esticões graves, danos no pescoço e até projeções, tudo devido àquela volta original. | TED | الجولة فيها تسببت بالعديد من حالات الإصابة الشديدة، إصابة في الرقبة وحتى قذف من المقعد، كل ذلك بسبب حلقتها المميزة. |
Os investigadores chegaram à conclusão de que a maio parte das mortes e das deficiências, por causa da guerra acontece depois de terminado o conflito, | TED | فقد خلص هؤلاء الباحثون إلى أن الغالبية العظمى من حالات الموت والعجز بسبب الحرب تحدث بعد انتهاء الصراع. |
A parte desta história que é imperdoável é o facto de que 60% destas mortes e destas complicações graves são consideradas evitáveis. | TED | أما الجزء الذي لا يُغتفر هو أن 60 بالمئة من حالات الموت هذه و التعقيدات يُمكن منعُها. |
Também 90% dos casos de pneumonia. | Open Subtitles | و كذلك 90 بالمئة من حالات الالتهاب الرئوي |
"Muitos dos fracassos da vida são pessoas que não se aperceberam o quão perto estavam do sucesso quando desistiram." | Open Subtitles | العديد من حالات الفشل في الحياة هي ناس لم يدركوا" ."كم كانوا قريبين من النجاح عندما إستسلموا |
A modos que sinto que ficas a maior parte dos esfaqueamentos e feridas de balas. | Open Subtitles | اسمعي، اشعر انكِ مؤخراً تحصلين على الكثير من حالات الطعن والطلقات النارية اتمانعين ان آخذ هذه الحالة؟ |
32% dos divórcios são o resultado de desigualdade nas tarefas domésticas. | Open Subtitles | اثنين وثلاثين با المئه من حالات الطلاق نتيجة عدم المساواة في الأعمال المنزلية |
Em 84% dos casos de falso testemunho, os suspeitos demonstram certos comportamentos físicos, e em 70% desses casos eles tentam esconder-se. | Open Subtitles | من حالات الحنث باليمين، أظهر الأهداف سلوكيات جسديّة مشتركة، و70? من تلك الحالات، يحاولون في الواقع إخفاء أنفسهم |
Achas que ele testemunhou um dos esfaqueamentos? | Open Subtitles | كنت تعتقد انه شهد واحدة من حالات الطعن التي لدينا في الأسبوع الماضي؟ |