Estás a um passo de passar a tua vida num sito deste. | Open Subtitles | أنت على بعد يوم واحد من قضاء حياتك في مكان كهذا. |
Demorei algum tempo, mas por fim recusei-me a servir na Cisjordânia e tive de passar algum tempo na prisão. | TED | واستغرق الأمر مني بعض الوقت, ولكن في النهاية رفضت الخدمة في الضفة الغربية وكان لابد من قضاء بعض الوقت في السجن. |
Não Ihe assustava a ideia de passar a sua vida com um homem cego? | Open Subtitles | ألم تكن لديك مخاوف من قضاء حياتك مع رجل اعمى ؟ |
Que há de melhor do que passar tempo com a família? | Open Subtitles | وهل هناك أفضل من قضاء بعض الوقت مع العائلة ؟ |
E ganhar é mais importante do que passar tempo com a tua família? | Open Subtitles | والفوز أهم عندك من قضاء الوقت مع عائلتك؟ |
Vamos poder passar um tempo juntos antes do "lar e jardim" da próxima semana. | Open Subtitles | سنتمكن من قضاء بعض الوقت معاً قبل موضوع المنزل و الحديقة الأسبوع القادم |
Sabem, parte de passar tempo juntos como uma família é passar tempo como indivíduos. | Open Subtitles | جزء من قضاء الوقت كعائله هو قضاء الوقت متفقرين كأفراد |
Agora, prefiro um jogo de golfe em vez de passar o aniversário com ela. | Open Subtitles | الآن ،لا أستطيع أن اتغيب عن لعبة غولف بدلاً من قضاء ذكرى زواجنا مع بعض |
Mantém as pessoas no seu lugar, salvaguarda os pais de serem humilhados, e impede-me ter de passar a tarde a falar sobre a minha "woo-woo". | Open Subtitles | تحفظ الناس في أماكنهم تمنع الأباء من أن ينذلوا وتمنعني من قضاء فترة الظهيرة بالتحدث عن مهبلي |
Acabámos de passar uns óptimos momentos nos Everglades. Tens uma cadeira nesta espelunca? | Open Subtitles | نحن رجعنا لتونا من قضاء وقت ممتع في ايفرج لدس |
Cresce todos os anos. Um... efeito secundário de passar muito tempo no Armazém. | Open Subtitles | إنها آثر سلبي من قضاء وقت طويل في المستودع |
Em vez de passar o resto da minha vida num casamento com a pessoa errada, criei um plano com 47 passos para mudar a minha mulher e para a tornar mais compatível comigo. | Open Subtitles | بدلاً من قضاء بقيه حياتي محجور بزواج مع الشخص الخطأ لقد أعددت 47 خطه |
Cansada de passar minha vida a olhar por cima do ombro, vendo-te a magoar a minha familia. | Open Subtitles | منهكة من قضاء حياتي .أنظر خلف كتفيّ .وأنا أراقبك تؤدي عائلتي |
Em vez de passar 12 a 15 horas por dia de cara colada a um ecrã, eu estava a ter estas pequenas aventuras com a nossa nova família e a fotografar vídeos, pelo caminho. Era uma espécie de simbiose da arte e da vida. | TED | بدلاً من قضاء 12 إلى 15 ساعة يوميًا ووجهي ملتصق بشاشة، كنت أخوض هذه المغامرات الصغيرة مع عائلتنا الجديدة وألتقط الفيديو على طول الطريق، وكان ذلك نوعاً من التعايش بين الفن والحياة. |
Pensava que estávamos separados por uma boa razão, mas percebi que não havia nenhuma razão suficientemente boa para me impedir de passar o resto da minha vida contigo. | Open Subtitles | كنت اعتقد اننا انفصلنا لسبب وجيه لكني أدركت أنه لا يوجد سبب جيد بما فيه الكفاية يمنعني من قضاء بقية حياتي معك... |
Agora tenho de passar o dia a cheirar a... | Open Subtitles | الآن لا بد لي من قضاء بقية اليوم رائحة مثل... |
do que passar todo o Domingo aqui num parque temático. | Open Subtitles | من قضاء يوم الأحد بالكامل في حديقة ألعاب. |
Prefiro que me arranquem as unhas dos pés, uma a uma, com um alicate do que passar cinco minutos numa loja de vestidos. | Open Subtitles | ..أفضل أن آخذ قشر أظافر قدمى واحدا تلو الآخر، بالكماشة من قضاء خمس دقائق فى مخزن الملابس |
Eu pensei que iamos passar um tempo juntos mas claro, o teu desejo neurótico por sexo é mais importante do que passar algum tempo com o seu único irmão que apesar de tudo continua a amar-te e, caso não saibas, | Open Subtitles | اعتقدت أننا كنا سنتسكع سوياً.. ولكن من الواضح أن حاجتك للجنس أكثر أهمية.. من قضاء وقت مع أخيك الوحيد |
Um engenheiro para falar de negócios e fazê-lo passar um bom bocado. | Open Subtitles | مهندس ليناقش معه العمل وتمكينه من قضاء وقت ممتع. |