Quando atravessei o Afeganistão, fiquei em casas de pessoas como estas. | TED | عندما تجولت في أفغانستان لقد جلست مع أشخاص من مثل .. |
e muitas mais no mundo que são cegas ou sofrem de cegueira devido a doenças da retina, doenças como a degenerescência macular, e não se pode fazer muito por elas. | TED | وهناك اكثر من هذا بكثير حول العالم وهم مصابون بالعمى تبعاً لأمراض اصابت الشبكية من مثل التنكس البقعي و لا يوجد الكثير مما يمكننا القيام به حيالهم |
Quando eu perguntava às pessoas o que associavam à cadeira de rodas, eles usavam palavras como "limitação", "medo", "pena" e "restrição". | TED | عندما أسأل الناس عن ما يعنيه الكرسي المتحرك لهم، فهم يستخدمون كلمات من مثل "تحديد"، "خوف" "شفقة" و "تقييد." |
Isto é quase como um projeto de clonagem, como o que produziu a Dolly, mas é muito diferente, porque a Dolly era uma ovelha viva em células vivas de ovelha. | TED | الآن بالحقوق، وهذا نوع من مثل مشروع استنساخ، مثل ما أنتج دوللي، بل أنها في الواقع مختلفة جداً، لأن دوللي كانت الخراف الحية إلى خلايا خراف حية. |
Há outras células de divisão frequente no nosso corpo, como as células da pele, dos intestinos e as células sanguíneas. | TED | وهناك خلايا أخرى في الجسم تنقسم بسرعة من مثل خلايا البشرة و المعدة و الخلايا الدموية |
Os objetos especiais, que emitem luz como o sol ou uma lâmpada acesa, são conhecidos por fontes de luz. | TED | وتلك الأجسام أجسام مميزة من مثل الشمس أو المصباح، وهي مصادر معروفة للضوء. |
As pessoas tentam desviar o assunto e felicitam-me pelo bom trabalho que estou a fazer, ajudando pessoas como a Anna, | TED | يحاول الناس تغيير موضوع الحديث ويهنئونني على جهودي لمساعدة من مثل آنا. |
É de situações como esta, em que há profissionais competentes ou incompetentes, que dão às cegas uma injecção a alguém. | TED | وأنها تأتي من مثل هذه الحالات حيث يكون لديك إمّا ممارسين مهرة أو غير مهرة، بصورة عمياء يقومون بحقن شخص ما. |
Quando se olha atentamente, é um pouco como olhar para os padrões das nuvens, mas às vezes estão muito bem delineados e com alta resolução. | TED | عندما ننظر في الامر ، انه نوع من مثل النظر في أنماط سحابة ، لكن في بعض الأحيان كنت على غرار ما جدا والمقدمة للغاية. |
Um fora e dentro de instituições como esta? | Open Subtitles | هل ستقضون أعماركم في الدخول والخروج من مثل هذه السجون؟ |
É como levar uma chave de parafusos para um tiroteio. | Open Subtitles | انها نوع من مثل تاكين 'مفك الى تبادل لاطلاق النار. |
Bem, apenas visualizariam como seria voltar para casa... com um boletim cheio de notas vinte. | Open Subtitles | كذلك ، عليك أن تصور فقط ما سيكون من مثل العودة الى الوطن مع بطاقة التقرير الكامل على التوالي و. |
Você é quase como o lobo a guardar o galinheiro, Fred. | Open Subtitles | أنت نوع من مثل الذئب حراسة حظيرة الدجاج، فريد. |
Juro por Deus que nunca mais tenho nada com homens como ele. | Open Subtitles | أقسم بالله أني انتهيت من مثل أولئك الشبان |
A indústria da moda sofre ataques de doidas como essa o tempo todo. | Open Subtitles | وقد عانت صناعة الأزياء دوماً من مثل تلك الأفعال |
como a maioria dos miúdos da idade dele, ele adora brincar comigo. | Open Subtitles | مثل معظم الأطفال من مثل سنه ، يحب الخروج معي. |
É como o Secundário, mas com dinheiro. | Open Subtitles | إنهل نوع من مثل المدارس الثانوية لكن مع المال. |
Lembra-te só de como isto funciona. Nós não ficamos zangados com estas coisas. | Open Subtitles | تذكري الآلية التي يقوم عليها اتفاقنا إذ لا نستاء من مثل هذه الأمور |
Era mais como se usassem a personalidade uma da outra. | Open Subtitles | المزيد من مثل ارتداء شخصيات بعضهم البعض. |
- Algo, como as previsões que você fez? Não. | Open Subtitles | نوع من مثل تلك التنبؤات التي قمت بها للتو؟ |