Qualquer pessoa que se preocupe, deixar-te-á para ajudar alguém mais necessitado. | Open Subtitles | أي أحد يأبه سيتركك مِن أجل مَن هم أحوج إليه |
Na mente deles, estamos a competir por este terreno. O ataque foi para conquistar o território, já que iriam matar-nos. | Open Subtitles | في تفكيرهم، نحنُ نحاربهم مِن أجل الحصول على الأرضِ ذلك الهجوم كان بِشأنِ المطالبة بالمكانِ أكثر مِن قتلنا |
Mas como só veio partilhar informações em nome de ambas as agências, peço que volte para casa. | Open Subtitles | لكنّك هنا مِن أجل مشاركةٍ استخباراتيّة، و سيكون مِن الأفضل لوكالتَينا أن تعود إلى ديارك. |
Julgas que liquidamos chinos pela liberdade? | Open Subtitles | هل تَظُنُ أننا نقتل الفيتناميين مِن أجل الحرية ؟ |
E não pela minha casa e meus sanduíches de atum. | Open Subtitles | وليس فقط مِن أجل بيتي وشطائر الديك الحبشي التي أعدّها. |
Então estarias disposto a sacrificar este mundo pelo próximo? | Open Subtitles | سترضى بالتضحية بهذا العالَم مِن أجل العالَم التالي؟ |
Só para que fique claro, dizes que o cocó que está na boca do Elliot é teu? | Open Subtitles | مِن أجل التوضيح فقط هل تقُولُ أن البرازَ الذي في فمِ إليوت الآ،ن هو بُرازُك |
para apanhar o monstro, temos de pensar como o monstro. | Open Subtitles | مِن أجل أن نأسرَ الوحش علينا أن نُفكر مثله |
para matares o Deus do Deserto tens de matar o próprio deserto. | Open Subtitles | مِن أجل أن نقتُل إله الصحراء لابُدَّ مِن قتلِ الصحراء نفسِها |
Encontrou-se com a sua filha, que está assustada, por isso decide sacrificar-se para a proteger. | Open Subtitles | اِلتقيتِ بابنتكِ. وهي خائفة وهكذا قرَّرتِ أن تُضحِّي بنفسك مِن أجل حمايتها |
Algumas pessoas apenas nascem para o estrelato e sou uma delas... | Open Subtitles | أنتِ, بعض الأشخاص وُلِدوا فقط مِن أجل النجومية, وأنا واحدٌ منهم. |
Então, estás resignado para nossa ruína, Sir Thomas? | Open Subtitles | هَل إستَقلت سيِد توماس مِن أجل تدِميرِنا؟ |
Engraçado, são para a minha melhor amiga, também. | Open Subtitles | مُضحك, لأنه مِن أجل صديقتي المُقربة ايضاً |
Tem um dia para tratar do cabelo e 15 dias para tratar dos piratas. | Open Subtitles | سأمنحك يوماً للتعامل مع الشعر, و اسبوعين مِن أجل التعامل مع القراصنة, مع السلامة. |
Quero que sejais testemunhas de que vou morrer na fé e pela fé da Santa Igreja Católica. | Open Subtitles | أطلُب مِنكم أن تشَهدُو مَعي بِأنيِ يجِب أن أعَاني المَوت الأن مِن أجل الإيمَان لِكنيسَتنا الكَاثوليِكية المُقدسه |
Sempre vivi pelas notícias e pela meteorologia. | Open Subtitles | لطالما عشتُ مِن أجل الأخبار و أحوال الطقس. |
Bem, ela arriscou-se a morrer naquele edifício pela missão dela, seja ela qual for. | Open Subtitles | لقد خاطرَتْ بأن تلقى حتفها في ذاك المبنى مِن أجل مهمّتها أيٍّ تكن. |
Um homem recém-casado não deixa a sua segunda esposa por outra mulher. | Open Subtitles | رجل متزوج حديثاً لا يهجر زوجته الثانية مِن أجل امرأة أخرى |
Você não faria uma pequena coisa má por um bem maior? | Open Subtitles | أما كنت لتفعل أمراً صغيراً سيئاً مِن أجل أمر عظيم؟ |
Também gostei de estar na tua vida, pelo que valeu. | Open Subtitles | أنا أيضاً استمتعتُ فعلاً بكوني في حياتكِ مِن أجل مايستحقه ذلك |
Enquanto os babuínos de pelo espesso adaptaram-se ao frio, os seres humanos amontoam-se em busca de calor. | Open Subtitles | بينما قِردة الجيلادا ذات الفِراء السميك قدتكيَّفتمع البرد، على البشر أن يجتمعوا معا ً مِن أجل الدفئ. |