As raparigas nunca me escolhem, muito menos uma bonita e rica. | Open Subtitles | لم تختارني فتاة من قبل ناهيكِ عن كونها جميلة وثرية |
O que é completamente irónico porque nem sequer há mulheres na banda, muito menos violentos. | Open Subtitles | و هو اسم مثير للسخرية لأنه لا يوجد أي نساء في الفرقة ناهيكِ عن عدم وجود عنف |
Logo que podia emitir sons, muito menos falar. | Open Subtitles | كانَ بالكاد قادراً على إصدار الأصوات، ناهيكِ عَن الكلام |
E depois da cirurgia, mal me conseguia levantar de uma cadeira, quanto mais levantar sozinho um cadaver. | Open Subtitles | وبعد العمليّة، عجزتُ عن رفع مؤخرتي عن الكرسي إلّا بشقّ الأنفس ناهيكِ عن رفع جثّة |
sem mencionar os restantes 7 biliões de pessoas que estão no planeta! | Open Subtitles | ناهيكِ عن ذكر بقية المليارات السبعة من البشر على هذا الكوكب |
Sem contar com a aliança enorme, ali na mão esquerda. | Open Subtitles | ناهيكِ عن خاتم زواجه الضخم هناك على يده اليسرى. |
já para não falar que será um excelente Presidente. | Open Subtitles | أجل , ناهيكِ عن أنه سيكون رئيساً ممتازاً |
- Você nunca me disse isso. - Para não mencionar, | Open Subtitles | أنتَ لم تخبرني بذلك من قبل ناهيكِ عن أني |
E, por causa disso, não posso ser teu médico e muito menos operar-te. | Open Subtitles | وبسبب ذلك لا يمكن أن أكون طبيبكِ ناهيكِ عن الجراحة |
Primeiro, não tenho dinheiro ilegal e muito menos mexi nele. | Open Subtitles | أولاً، أنا أُنكر إمتلاكي لأموال غير شرعية ناهيكِ عن نقلها |
Nunca na minha vida tive um doente a fazer sexo, muito menos dois. | Open Subtitles | لم أرى مريض لي يتغازل من قبل ناهيكِ عن مريضين |
Ele não podia tomar conta dele próprio, muito menos de uma criança. | Open Subtitles | ،لم يكن يستطيع الإعتناء بنفسه ناهيكِ عن طفلة |
Dentro de poucos momentos, não te lembrarás de que o conhecias, muito menos amá-lo. | Open Subtitles | بعد بضع لحظاتٍ، لن تتذكّري أنّكِ كنتِ تعرفينه حتّى. ناهيكِ عن أنّكِ أحببتِه. |
Não suporto olhar para ele, muito menos dormir com ele. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أتحمّل النظر إليه، ناهيكِ عن النوم بجانبه |
Nunca mais vai ficar no mesmo recinto que ele, e muito menos sozinha com ele, nunca mais. | Open Subtitles | لن تكوني معه في الغرفة نفسها أبدً أبدًا ناهيكِ عن أن تكوني معه بانفراد |
Depois, nem sai da cama, quanto mais do país. | Open Subtitles | ولن يغادر الفراش, ناهيكِ عن مغادرة البلاد |
Não me lembro de como cheguei a aqui, quanto mais o que disse. | Open Subtitles | لا أذكر كيف جئتُ إلى هنا، ناهيكِ عمّا قلتُ |
Mas passarão muitos anos até a compreenderdes totalmente, quanto mais usá-la. | Open Subtitles | ولكن ستمر سنوات عديدة قبل أن تستطيعي فهمها كلها ناهيكِ عن إستعمالها |
sem mencionar que aparentarás ter 26 anos, para sempre. | Open Subtitles | ناهيكِ عن ذكر إنّكِ ستبدين بعمر 26 سنة دوماً |
Estou a falar legalmente, Sem contar que são perigosos. | Open Subtitles | أقصد من الناحية القانونية ناهيكِ عن أن هؤلاء الحثالة خطرين |
Acho que nenhuma peça de roupa me assentou tão bem, já para não falar daquele bulldog que eu achei adorável. | Open Subtitles | أظنه أكثر قطعة ملابس مناسبة أعطاها لي ناهيكِ عن مدى روعة ذلك الكلب |
já para não mencionar que ela está bêbada e que tem, o quê, para aí uns 30? | Open Subtitles | ناهيكِ عن انها غنية و هى فقط فى الثلاثين؟ |
Sabia que o vídeo custar-lhe-ia o emprego e a reputação, sem falar na reputação do seu pai, e perdeu o controle. | Open Subtitles | ناهيكِ عن سمعة والدكِ، وفقدتِ السيطرة على نفسكِ. أيّ هيئة مُحلفين ستتعاطف معكِ. |