Somos nós, que agimos enquanto comunidade envolvente em torno de qualquer conflito, que podemos desempenhar um papel construtivo. | TED | نحن الذين نتصرف نحن المجتمع المحيط بأي صراع يمكنه ان يلعب دوراً بناءاً في اي نزاع |
Pelo amor de Deus, não digas disparates, quando Somos nós que estamos a ser excluídos! | Open Subtitles | بالله عليك يا آشلي ويلكس لا تقف هكذا تسمعني هراءً بينما نحن الذين نسقط |
Fomos nós que o fizemos, estávamos ligados a ele dessa forma. | TED | نحن الذين صنعناه .. وجعلناه هكذا .. واصبح متصلاً هكذا |
Alguns pensam que estas coisas estão realmente no céu nocturno, mas Fomos nós que lá as pusemos. | Open Subtitles | يعتقد الناس أن هذه الاشياء موجودة بالفعل فى السماء ولكننا نحن الذين نصنع هذه الأشكال |
aqueles que acreditam na democracia e que esta ainda é possível têm o fardo de o provar. | TED | نحن الذين نؤمن بالديمقراطية ونعتقد أنها لا تزال ممكنة، نتحمل عبء إثبات ذلك. |
- A assaltar o banco. - Nós é que estamos. | Open Subtitles | نحن نحتجز المصرف - نحن الذين نحتجز المصرف - |
Somos nós que pulamos as cercas e espreitamos pelas janelas das pessoas! | Open Subtitles | نحن الذين نقفز فوق السياج ونتلصلص عبر نوافذ الناس |
Somos nós que estamos a perder os empregos. | Open Subtitles | هل تبحث عن المتاعب ؟ نحن الذين فقدنا عملنا |
Porque também Somos nós que temos que voar até ao fim do mundo, para apanhar o lixo. | Open Subtitles | و نحن الذين أجبرنا على الطيران إلى هذا الجحيم لنقل هذه القمامة |
Somos nós que agimos de forma suspeita e paranóica, Art! | Open Subtitles | نحن الذين نتصرّف بشكل مريب وبارتياب |
Somos nós que estamos a andar com grande velocidade. | Open Subtitles | بالأحرى، نحن الذين نبتعد بسرعةِ كبيرة. |
Não se esqueçam de que Fomos nós que julgámos que podíamos proibir o álcool. | TED | أعني لا تنسو أننا نحن الذين اعتقدنا بإن بإمكاننا منع المشروبات الكحولية |
Fomos nós que adiantámos os 30 mil e concordámos fazer isto no seu terreno. | Open Subtitles | نحن الذين دفعنا مقدما 30 ألف و وافقنا ان نقوم بالأمر في مكانك |
Tenho de te lembrar que Fomos nós que te trouxemos de volta? | Open Subtitles | هل يجب أن أذكرك أننا نحن الذين جلبناك هنا ؟ |
Fiz de tudo para proteger este sitio do Nova Group, e agora Fomos nós que os libertamos do CNAA? | Open Subtitles | لقد عرضت حياتي للخطر لأحمي هذا المكان من نوفا والآن نحن الذين نخرجهم من القيادة الدولية |
O furioso, irracional e violento Doug, que agora sabe que Fomos nós que o sacrificámos? | Open Subtitles | دوغ القاسي ، الغاضب ،الغير عقلاني؟ من يعرف الآن أنه نحن الذين تركناه تحت الحافله |
Espírito desconhecido, convocamos-te, aqueles que desejam libertar-te, | Open Subtitles | أيتها الروح المجهولة ، نحن ندعوكِ نحن الذين يريدون تحريركِ |
Se tentares escapar, nós seremos mortos, aqueles que tu deixaste para trás. | Open Subtitles | إذا حاولت الهروب،نحن سوف نُقتل، نحن الذين ستتركهم ورائك |
Então, para aqueles que escolheram italiano, o que foi isso? | Open Subtitles | إذًا بالنسبة لنا نحن الذين اختاروا صف اللغة الإيطاليّة، عمّا كنتِ تتحدّثين؟ |
Nós é que fazemos as nossas próprias regras. | Open Subtitles | نحن الذين من المفترض أن نعمل قواعدنا الخاصة |
Nós é que andamos a atacar Luzes Brancas. Anda alguma coisa a transformar-nos. | Open Subtitles | نحن الذين نهاجم المرشدين البيض هناك شيء يحولنا |
Estou a ver a sua confusão. Nós é que fizemos experiências com eles. | Open Subtitles | أرى أنك أصبحت مشوش الآن نحن الذين كنا نجرى عليهم التجارب |