Sabem quanto tempo podemos viver comendo Top Ramen (noodles) | Open Subtitles | أتعلمين كم يمكن أن نحيا في قمة الرومانسية؟ |
Vamos parar de fugir e acharemos um lugar para viver. | Open Subtitles | سنتوقف عن الهرب ونجد مكان دائم نحيا به .. |
O tal em que todos podemos viver às claras? | Open Subtitles | الذي نحيا فيه جميعاً على مرأى ومسمع الجميع. |
vivemos numa época que favorece os cidadãos do mundo, uma época em que cada voz pode ser ouvida. | TED | نحن نحيا في أوقات تثمن غاليا المواطن العالمي. في عصر يمكن سماع كل صوت منفرد فيه. |
Estes tratamentos podem vir a revolucionar a medicina e transformar para sempre o corpo com que vivemos. | TED | يومًا ما قد تُحدث هذه العلاجات ثورةً في الطبّ وتغيّر، للأبد، الأجسام التي نحيا بها. |
Venho aqui porque quero mostrar que podemos sobreviver a tudo isso. | TED | أنا هنا لأُبين أننا نستطيع أن نحيا رغم كل ذلك. |
Eu espero que nós, como pessoas crentes, possamos viver verdadeiramente a promessa do impacto social para o qual fomos chamados como agentes de mudança na sociedade. | TED | آملُ وكأهل إيمان، بأن نحيا حقًا للوصول إلى وعد التأثير الاجتماعي الذي نادينا للقيام به كأدوات تغيير في المجتمع. |
E há esta tendência para dizer que é o progresso que... Não estou a sugerir que vamos viver à luz das velas. | TED | وهناك هذا الميل إلى القول بأن التقدم كما تعلمون، لن أقول أن نحيا جميعًا على ضوء الشموع. |
Esforçamo-nos lenta e gradualmente, por viver uma vida melhor. | TED | ونحن نعمل إما ببطئ أو بالتدريج كي نحيا في عالم أفضل. |
Há muitas coisas que nos assustam, mas não há necessidade de recearmos os outros, tanto quanto receamos. Precisamos de ver que estamos a viver num mundo novo. | TED | هنالك الكثير مما علينا أن نخشى حياله، ولكننا لسنا بحاجة أن ننقل مخاوفنا إلى الآخرين، نحن بحاجة لأن نرى أننا نحيا في عالم جديد. |
Desde que nos conhecemos, os que estão no poder tentaram privar de direitos os transexuais por ousarmos viver a vida que é a nossa. | TED | منذ تواجدنا، حاول أصحاب النفوذ السعي إلى حرمان الأشخاص المتحولين من حقوقهم لأننا أردنا أن نحيا حياتنا كما نرضاها. |
Por favor, vamos para onde possamos viver em paz. | Open Subtitles | ارجوك يا تيرى مكان ما حيث سيمكننا ان نحيا فى سلام |
O meu trabalho é procurar padrões no modo como vivemos. | Open Subtitles | عملي هو البحث عن الأنماط المتكرّرة، كيف نحيا حياتنا |
Vai demorar para a tocar já que vivemos num mundo digital. | Open Subtitles | أجل، سأستغرق فترة لتشغيله طالما نحيا في عالم رقميّ الآن. |
Nós vivemos, negociamos, combatemos os mortos. Às vezes outros. | Open Subtitles | نحيا ونقايض ونناضل الموتى، وأحيانًا نناضل قومًا آخرين. |
vivemos num mundo em estabilização, num mundo em urbanização, num mundo em envelhecimento, num mundo em interligação. | TED | نحن نحيا في عالم مستقر، عالم متمدّن، عالم يتقدم في السن، عالم متصل. |
vivemos hoje num país que tem mais presos do que agricultores — 2,1 milhões de presos, 1,9 milhões de agricultores. | TED | نحن الآن نحيا في بلد يحتوي على سجناء أكثر من المزارعين مليونا ومئة ألف سجين مقابل مليون وتسعمئة ألف مزارع |
Há poucos locais na Terra que são acolhedores para os seres humanos, mas temos conseguido sobreviver. | TED | الأراضي الصالحة لعيش الإنسان على كوكبنا قليلة ومتباعدة. ولكن علينا أن نحيا. |
O que eu quero é sobreviver nas próximas 10 horas. | Open Subtitles | لا .. ما أريده ، أيتها الملازم هو أن نحيا ، خلال الـ 10 ساعات القادمة |
Mas acho que Deus não quer que vivamos com medo. | Open Subtitles | لكن لا أظن أن الله يريدنا أن نحيا فى خوف |
A coisa mais patriótica que podemos fazer é continuarmos a viver as nossas vidas. | Open Subtitles | ان الشيء الأكثر وطنية يمكن لنا جميعا ان نفعله اليوم هو ان نبقى نحيا حياتنا |
- Nós não vamos viver para sempre mas enquanto estamos vivos, podemos viver bem. | Open Subtitles | إننا لن نعيش للأبد لكن بينما نحن أحياء، بمقدورنا أن نحيا بأحسن حال. |
O horizonte arqueado era uma lembrança sensibilizante de que vivíamos numa esfera gigantesca de rocha e ferro. | Open Subtitles | قوس الأفق الذى كان بمثابة رسالة تذكير متواضعة بأننا نحيا على كرة عملاقة من الصخر والحديد |
Somos a sua salvação e sob o comando dela, viveremos para sempre. | Open Subtitles | نحن خلاصها من خلال اوامرها سوف نحيا للأبد |
Estou cansado de não vivermos de acordo com o nosso potencial. | TED | أوتعرفون، لقد سئمت وتعبت منّا ونحن لا نحيا بامكانياتنا. |
- Teremos uma boa vida aqui. - Por favor, papá... | Open Subtitles | ــ نحيا هنا حياة طيبة ــ أرجوك يا أبى |