Mas Agora sabemos que as histórias eram verdadeiras. | Open Subtitles | ولكننا صرنا نعلم الآن أن تلك القصص كانت حقيقة. |
Porque Agora sabemos que foste tu que mataste o teu sogro, Christi. | Open Subtitles | لأننا نعلم الآن أن كنت واحدة الذي قتل والدك في القانون، كريستي. |
Sim, Agora sabemos que o Boone é o Diabo Vermelho. | Open Subtitles | أجل ، نحن نعلم الآن أن " بون " هو الشيطان الأحمر |
Daslow sobe para o terraço, com um rifle, para atirar no presidente mas Agora sabemos que o rifle não estava carregado. | Open Subtitles | داسلو) يذهب أعلي السطح ومعه بندقية) ليقتل الرئيس لكننا نعلم الآن أن البندقية كانت فارغة |
Graças à ciência, sabemos agora que as aves são dinossauros vivos. | TED | بفضل العلم، نحن نعلم الآن أن الطيور هي ديناصورات حية. |
Se não sabíamos disto, então, sabemos agora que ele é... impulsionado por uma enorme quantidade de raiva. | Open Subtitles | إن لم نعرف ذلك سابقًا، فبالتأكيد نعلم الآن أن ما يُحركه قدر هائل من الغضب |
Graças ao Geyer, Agora sabemos que os corvos morreram em todo o mundo durante o apagão. | Open Subtitles | الفضل لـ (جاير). إننا نعلم الآن أن الغربان ماتت بجميع أنحاء العالم أثناء فقدان الوعي. |
Agora sabemos que "A" está envolvido. | Open Subtitles | نعلم الآن أن "A"متورطه |
Então Agora sabemos que o Guapo é importante. | Open Subtitles | إذاً نحن نعلم الآن أن (غوابو) شخص مهم |
Agora sabemos que o Alquimia é apenas um lacaio. | Open Subtitles | نعلم الآن أن (ألكيمي) مجرد تابع |
O G-20. sabemos agora que temos que nos organizar numa instituição que seja capaz de trazer a governação àquele espaço financeiro para especulação financeira. | TED | مجموعة العشرون ونحن نعلم الآن أن علينا أن نضع معا مؤسسة تكون قادرة على تحقيق الحكم على تلك المساحة المالية للمضاربات المالية. |
sabemos agora que isto não é um problema só dos EUA. | TED | ونحن نعلم الآن أن هذه ليست مشكلة أمريكا وحدها. |