São as mesmas pessoas de quem os teus amigos estão a fugir. | Open Subtitles | وأنا على ثقة بأنهم هم نفسهم الذين يهرب منهم أصدقائك الآن |
As mesmas pessoas que estão prestes a apoderar-se do meu filho. | Open Subtitles | وهم نفسهم الأشخاص الذين على وشك إحكام قبضتهم على ابني |
Pensem bem, as pessoas que comandam a Terra são as mesmas que estão a destruí-la, então talvez mereçam o que vem aí. | Open Subtitles | اعني فكر بالأمر, الناس الذين يديرون الأرض هم نفسهم الذين يديرونه إلى الأرض, لذا ربما يستحق ما سوف يحدث إليه |
Serão os mesmos que te visitaram ontem, mas estarão diferentes. | Open Subtitles | نفس الناس الذين زاروكِ بالأمس فقط لن يكونوا نفسهم |
Penso que se superaram a eles mesmos, comercial e artisticamente. | Open Subtitles | أظن أنهم نجحوا في اثبات نفسهم تجاريا و فنيا |
Mas, em setembro deste ano, os mesmos especialistas disseram que, conforme os dados mais recentes, nós devíamos ajustar as nossas expetativas para o ano de 2119. | TED | لكن في شهر سبتمبر من هذا العام، أعلن الخبراء نفسهم أنه وفقاً لأحدث البيانات، سيتوجب علينا أن نعدل توقعاتنا هذه حتى عام 2119. |
Mas sobretudo, falando com os próprios gangsters. | TED | وفوق ذلك كله , التحدث لافراد العصابات نفسهم |
E são as mesmas pessoas que gerem as empresas de Wall Street que, aos domingos, aparecem e partilham. | TED | وهؤلاء الشعب نفسهم رواد شركات وول سانت الذين يظهرون أيام الأحد ويتشاركون |
Porque as pessoas que apanhavam a castanha no Brasil não eram as mesmas pessoas que estavam a cortar as florestas. | TED | لأن الناس الذين كانوا يجمعون المكسرات لم يكونوا نفسهم الناس الذين يقطعون الغابات. |
As mesmas pessoas que sabem o que aconteceu a três outros chuis que foram mortos ou desapareceram misteriosamente nos últimos 7 anos. | Open Subtitles | الأشخاص نفسهم الذين يعلمون ماذا حصل للشرطة الثلاث الآخرين من قتل أو إختفى بطريقة غامضة خلالالسبعسنواتالماضية. |
Agora, se quiseres, podes ir ao mesmo bar, beber a mesma cerveja, falar com as mesmas pessoas todos os dias, ou tu podes ir lamber o Sino da Liberdade. | Open Subtitles | والان اذا اردت يمكنك الذهاب للحانة نفسها واخذ الشراب نفسه والتحدث للناس نفسهم , او يمكنك لعق جرس الحرية. |
Eles davam uns 15 prémios desses, e eram sempre para as mesmas 5 pessoas. | Open Subtitles | يعطونه عادةً، مثلاً، إلى 15 قطعة، والخمسة أشخاص نفسهم دائماً. |
Ouve, desculpa, mas achamos que as mesmas pessoas agarraram a tua colega. | Open Subtitles | أسرع يا فتى حسناً ؟ إسمع , أنا اَسف يا فتى لكن نحن نعتقد بأن الأشخاص نفسهم هم من قاموا بتوريطكم |
As pessoas eram as mesmas, mas estavam todos mudados. | Open Subtitles | أن الناس هم نفسهم ولكن تغير كل شيء |
Então, mandava-os de volta à corda azul... e eles deixavam a corda azul... para misteriosamente se darem a si mesmos na corda dourada. | Open Subtitles | ومن ثم يُعيدهم من الحبل الذهبي إلى الأزرق وينحلون من الحبل الأزرق ليربطوا نفسهم بشكل غامض |
Eles são ex-polícias e são os mesmos que o andam a tramar. | Open Subtitles | إنهم شرطة سابقين وهم نفسهم الذين يكيدون له |
E os homens que ela precisa para lhe trazerem alguma emoção são os mesmos homens que devem ao Lenny duas "grandinhas". | Open Subtitles | والرجال الذين تحتاجهم هي لإشباع اثارتها هم نفسهم الرجال الذين يدينون لليني بمبلغين ضخمين |
Foram os mesmos rufias que já nos piratearam. | Open Subtitles | إنهم هؤلاء الصعاليك الهكرة نفسهم الذي إخترقوا نظامنا آنفاً. |
Devem ser os mesmos que derrubaram o helicóptero. | Open Subtitles | لا بد من أنهم الأوغاد نفسهم, الذين قاموا بإسقاط مروحيتنا |
Custava a crer que estes fossem os mesmos guerreiros corajosos das Terras Altas que tinham derrotado o exército britânico em Prestonpans e em Falkirk, que tinham marchado triunfantemente para Inglaterra. | Open Subtitles | كان من الصعب تصديق أن هؤلاء هم نفسهم محابوا المرتفعات الشجعان الذين هزموا الجيش البريطاني في بريستنبانز وفالكريك |
Tropeçam sobre eles próprios para fechar um acordo. Ainda são novos. | Open Subtitles | حلم المدعي العام يُسلمون نفسهم لعقد صفقة |
A Sua Santidade, a Cruzada e todos aqueles que a apoiam... podem-se ir lixar! | Open Subtitles | قداسة، والحملة الصليبية وجميع القائمين عليه يمكنهم مضاجعة نفسهم |