Ao mesmo tempo, o inglês é indiscutivelmente a língua universal. | TED | وفي نفس الوقت أصبحت اللغة الإنجليزية هي المهيمنة عالميا |
Conforme via desenrolar-se a coreografia do vento, senti-me protegida e, ao mesmo tempo, ligada ao céu ilimitado. | TED | شاهدت مداعبة نسائم الرياح خيوطه لقد شعرت بالآمان وفي نفس الوقت شعرت بالاتصال بالسماء الممتدة |
Não precisávamos de falar com o país todo ao mesmo tempo. | TED | لم نحتج إلى الحديث مع كامل الدولة في نفس الوقت. |
Voltei lá todas as noites, À mesma hora, durante duas semanas. | Open Subtitles | لقد ذهبتُ هناك كلِّ ليله فى نفس الوقت لمدة إسبوعان |
Entretanto, quero que comece outra vez a tomar os remédios. | Open Subtitles | وفي نفس الوقت أريد أن تواظب على دوائك ثانية |
É a forma mais bizarra de transportar comida em qualquer direcção e, ao mesmo tempo, ele tem que lidar com o calor. | TED | إنها واحدة من أكثر الطرق غرابة لنقل الطعام لأي اتجاه، وفي نفس الوقت يجب لهذه الطريقة أن تتعامل مع الحرارة. |
Por outras palavras, para algo ser engraçado, temos que pensar que é errado e certo, ao mesmo tempo. | TED | بمعنى آخر، ليكون شيئًا ما مضحكًا، يجب أن نفكر بطريقة تجعله خطأ ومقبولا في نفس الوقت. |
Conhecemos pessoas que são assim em diálogo. É muito difícil ouvir alguém se sabemos que estamos a ser julgados e vulneráveis ao mesmo tempo. | TED | نعرف بعض الناس الذين يرتكبون هذا الخطأ ومن الصعب جداُ الإستماع الى شخص عندما تعلم أنه يقيمك وتجده مرغوبا في نفس الوقت |
Em breve, há tantos neurónios a interagir de formas tão diferentes, ao mesmo tempo, que o sistema torna-se caótico. | TED | وبسرعة، ستوجد العديد من الخلايا العصبية التي تتفاعل بطرق مختلفة في نفس الوقت وبالتالي يصاب النظام بالفوضى. |
Porquê? Reduz a pobreza de combustíveis, reduz as suas despesas, e, ao mesmo tempo, reduz as emissões de carbono. | TED | لماذا؟ وتخفيض حدة الفقر من الوقود ، وذلك بخفض فواتيرهم ، وخفض انبعاثات الكربون في نفس الوقت. |
Muitas pessoas estão a fazer coisas ao mesmo tempo. | TED | الكثير من الناس يفعلون أشياء في نفس الوقت. |
Ao mesmo tempo, talvez haja uma forma de parar esta ruína. | Open Subtitles | في نفس الوقت قد يكون هناك طريقة لإيقاف هذا الدمار |
Sabe que é possível... amar dois homens ao mesmo tempo? | Open Subtitles | من الممكن أن تحب المرأة رجلين فى نفس الوقت |
Relatórios indicam igualmente que um atentado contra a vida de um ditador terrorista foi igualmente frustrado, ao mesmo tempo. | Open Subtitles | تبيّن التّقارير أيضًا أن الرئيس العراقي .. . على قيد الحياة وقد كان محبطا في نفس الوقت |
E que vais falar e vomitar ao mesmo tempo? | Open Subtitles | بحيث يمكنك الحديث والتقيؤ في نفس الوقت ؟ |
Mas eu consigo fazer duas coisas ao mesmo tempo. | Open Subtitles | ولكن في امكاني القيام بامرين في نفس الوقت |
Por que estariam vocês dois no mesmo lugar À mesma hora? | Open Subtitles | لماذا دائماً أنتم سوياً في نفس المكان وفي نفس الوقت |
Entretanto, eu estou a trabalhar num emprego temporário de merda. | Open Subtitles | وفي نفس الوقت أعمل في تلك الوظيفة المؤقتة القذرة |
Na mesma altura que os teus, pai. - Agora posso ir? | Open Subtitles | في نفس الوقت معك يا أبي هل يمكنني الذهاب الآن |
Pode lutar com um de cada vez ou com todos. | Open Subtitles | أنت يُمْكِنُ أَنْ تُحاربَ بِانفراد أَو في نفس الوقت. |
Limpam o Torrez e agarram-se a um serviço de esquina enquanto podem. | Open Subtitles | لتخرج توريز وربما تحصل لنفسك على مكتب جانبي في نفس الوقت. |
E este é um dos meus maiores desafios, e privilégios, em simultâneo. | TED | وهذا واحد من أكبر التحديات التي تواجهني، والامتيازات، في نفس الوقت. |
Todo ano ela vem à piscina na mesma época, quando as focas nadam pela primeira vez no raso. | Open Subtitles | تأتي إلى البركة كل عام في نفس الوقت عندما تسبح الفقمات في المياه الضحلة للمرّة الأولى |
No caso deles, tiraram simultaneamente das suas carteiras a mesma fotografia. | TED | في حالتهم، يسحبان محفظتيهما في نفس الوقت عارضين نفس الصورة. |
Mas sim, também é verdade que a Internet tem problemas, problemas muito sérios, problemas de segurança e problemas de privacidade. | TED | لكن في نفس الوقت تواجه الانترنت مشاكل ,مشاكل جدية جدا مشاكل مع أمن المعلومات ومشاكل مع خصوصية المستخدمين |