Quero que eles construam, literalmente, a sua imaginação com estas experiências e que as integrem. | TED | اريدهم ان يكونوا قادرين على بناء مخيلاتهم حرفيا في هذه التجارب و جعلها خاصة بهم |
estas experiências têm-se espalhado de Porto Alegre, no Brasil, até aqui a Nova Iorque, até à área de Chicago. | TED | انتشرت هذه التجارب من بورتي اليغر، في البرازيل لتصل إلى مدينة نيويورك إلى تخوم شيكاغو. |
Depois repetimos todas essas experiências com as formigas marcadas. | TED | وبعد ذلك فنحن نقوم بإعادة كل هذه التجارب مع النمل المميز بعلامة. |
Depois fomos ver se essas experiências tinham sido publicadas na literatura académica revista pelos pares. | TED | و بعدها ذهبوا للتأكد ما اذا تم نشر هذه التجارب في المنشورات الأكاديمية المنقحة ، و هذا ما تم التوصل له |
Através destas experiências comecei a reconhecer que cada um de nós tem algo chamado um limite de comportamento aceitável. | TED | أصبحت أُدرك من خلال هذه التجارب أن كل شخص منا لديه ما يسمى نطاق السلوك المقبول. |
Como é que podemos ajudar os alunos a explorar todos os seus interesses através destas experiências educativas e de oportunidades de aprender na fonte? | TED | كيف يمكن أن ندعم الطلاب في استكتشاف رغباتهم مع هذه التجارب المدهشة وإتاحة فرصة التعلم من مصادر أولية؟ |
Apenas agarraram nalgumas e todas as experiências são baseadas nelas, mas não há nenhuns indícios seguros. | TED | لقد التقطوا كما قليلا فقط، وتستند كل هذه التجارب على تلك، ولكن ليس هناك دليل جيد على الإطلاق. |
Colocando o chocolate de parte, cada uma dessas experiências permitia responder a mais uma questão científica de uma forma que não era possível aqui na Terra. | TED | الآن بجانب الشوكولا كل واحد من هذه التجارب تتيح لنا الإجابة عن الأسئلة العلمية التي لا يمكننا فعلها هنا في الأرض. |
Por isso, durante a minha vida, tenho visto mulheres — família, amigas, colegas — a viver estas experiências, mas elas raramente falam disso. | TED | لذلك خلال حياتي، رأيت نساء أُسر و أصدقاء و زملاء يعيشون مثل هذه التجارب و نادرًا ما يتكلمون عنها. |
Todas estas experiências de viver em diferentes partes de África, enquanto crescia, fizeram duas coisas por mim. | TED | كل هذه التجارب التي عشتها بمختلف أرجاء أفريقيا قدمت لي أمرين. |
estas experiências indescritíveis têm propriedades chamadas "qualia", qualidades subjetivas que não podemos descrever ou medir com rigor. | TED | هذه التجارب الخارقة لديها خصائص تسمى كوليا الصفات الذاتية التى لا تستطيع أن توصفها بدقة أو تقسها |
Kira, não és a única com estas experiências. | Open Subtitles | كيرا أنت لست الوحيدة فقط التي يعاني من هذه التجارب |
Todas estas experiências são apenas exemplos, mas são testemunhas de uma nova consciência. | Open Subtitles | كل هذه التجارب انما هي مجرد أمثلة لكنها تدل على وعي جديد عند البشر |
Mas quando fomos analisar essas experiências na literatura académica revista pelos pares o que encontrámos foi uma imagem diferente. | TED | لكن عندما أرادو البحث عن هذه التجارب في المنشورات المنقحة ما وجدوه كان صورة مختلفة تماما. |
Analisámos todas essas experiências até percebermos bem os limites da nossa técnica, porque, depois de percebermos esses limites, podíamos pensar em como alargá-los. | TED | وقمنا بتحليل كل هذه التجارب حتى فهمنا فعلا حدود تقنياتنا وما أن فهمنا هذه الحدود فقد عرفنا كيف نوسعها |
essas experiências e estudos de modelos não levaram em conta a alteração do clima. | TED | هذه التجارب ودراسات النمذجة لم تأخذ في الاعتبار تغير المناخ نفسه، |
Aluguei mesas, cadeiras e toalhas e imprimi ementas e levei essas experiências para becos, por baixo de pontes e em parques, para permitir que pessoas desalojadas jantassem com dignidade. | TED | واستأجرت طاولات وكراسي وقماش وطبعت قوائم الطعام وخضت هذه التجارب في الأزقة، تحت الجسور وفي الحدائق، حتى يتسنى للناس الذين يعانون من التشرد تناول العشاء بكرامة. |
Portanto, o meu desejo TED baseia-se no denominador comum destas experiências. | TED | ولذا فأمنية تيد خاصتي مبنية على قاسم مشترك بين هذه التجارب. |
Não sei se o aperfeiçoamento destas experiências irão eliminar estas anomalias, mas mostra que existe algo de estranho sobre a consciência e que de certa forma é como se o Futuro afectasse o Passado... numa escala muito reduzida, mas algo na ordem de uma fracção de segundo. | Open Subtitles | التى قد لا يستخلص منها معني ثابت ان تم مراجعة اجراءات هذه التجارب قد تختفى عناصرها الغريبة فى الحقيقة لست متأكد من ذلك |
As nossas experiências no passado e no futuro passaram-se antes destas experiências de agora. | Open Subtitles | تجاربنا في الماضي والمستقبل حدثت قبل هذه التجارب الآن |
as experiências pessoais que não encaixavam em nenhuma categoria. | TED | التجارب الشخصية التي لم تتناسب بشكل جيد مع هذه التجارب أو تلك. |
Muitas vão sofrer intensamente após esses eventos e depois recuperam, talvez até se tornem pessoas melhores depois dessas experiências, | TED | الكثير منا سيعاني مؤقتاً من هذه الأحداث ومن ثم يتعافى منها، وربما يصبحون أشخاصاً أفضل بسبب هذه التجارب. |
Talvez ele esteja por trás dos experimentos para salvar a própria vida. | Open Subtitles | ربما هو وراء هذه التجارب لنفسه لينقذ حياته |