Mas dizem sempre que as parcerias entre polícias são como casamentos. | Open Subtitles | ولكن أنا دائما أسمع أن الشراكات الشرطي هي مثل الزواج. |
As meias são como números de documento e fraldas. | Open Subtitles | انظر، الجوارب هي مثل أرقام الضمان الاجتماعي والحفاضات |
ela é como uma bela virgem, a escapar dos ataques de um urso devasso, e a correr para Bill Clinton para salvar a virgindade. | Open Subtitles | هي مثل عذراء جميلة تهرب من أنياب دبّ داعر وتركض إلى بيل كلنتن لإنقاذ عذريتها |
Pois, ela é como aquelas miúdas solitárias e gordas que casam com homens no corredor da morte. | Open Subtitles | أجل، هي مثل تلك الفتيات السمينات الوحيدات تالاتي يتزوجن المحكوم عليهم بالإعدام |
Isso é porque o governo é como um vasto oceano e a política é a grossa camada à superfície. | TED | هذا لأن الحكومة هي مثل محيط كبير والسياسة هي طبقة الست إنشات فوقها. |
Sozinhos com a nossa carne, com a nossa vida que é como um túnel, impossível de compartilhar. | Open Subtitles | وحيدون بأجسامنا .. وحيدونبحياتنا. التي هي مثل النفق الذي من المحال مشاركته. |
- É como uma chamada, estão conectados. | Open Subtitles | ...لذا, هي مثل الاتصال الهاتفي, وكذلك مثل كأنك بجد |
Isto É como o tabuleiro de Stone Age... tu mexes todas as pedras e formas uma palavra? | Open Subtitles | هل هي مثل شخابيط العصر الحجري؟ هل تحرك كل الصخور وتنشأ كلمة أو شيء ما؟ |
são como clubes. Eles partilham as ferramentas, partilham o espaço, partilham a experiência naquilo que há a fazer. | TED | وهذه العوالم هي مثل الاندية يتشارك فيها الاعضاء بالادوات .. بالافكار .. بالمساحات وبالخبرات حول ما يمكن صنعه |
Gosto de pensar que as casas de banho são como florestas tropicais. | TED | افضل ان أعتقد ان دورات المياه هي مثل الغاباة الاستوائية. |
A razão disso é porque, estes nanomateriais são como uma espada de dois gumes. | TED | والسبب هو، أن تلك المواد متناهية الصغر هي مثل السلاح ذو الحدّين. |
Vemos, claramente, de imediato, que coisas como nós: a giárdia, os coelhos e os pinheiros somos como irmãos e as bactérias são como nossos primos afastados. | TED | إذن يمكنكم أن تروا بوضوح، في لمحة، أن أشياء مثلنا ومثل جيارديا والأرانب وأشجار الصنوبر، جميعنا كأشقاء، والبكتيريا هي مثل أبناء عمومتنا القدامى. |
Agora ela é como o feto de porco que em tempos partilhámos alegremente: | Open Subtitles | والان هي مثل الخنزير الصغير الذي يوما تشاركناه بكل سعادة |
Caros irmãos e irmãs, aprendemos com ela a ser resistentes nas horas mais difíceis. Sinto-me feliz por partilhar com vocês que, apesar de ela ser um ícone pelos direitos das crianças e das mulheres, ela é como qualquer rapariga de 16 anos. | TED | إخوتي وأخواتي الأعزاء، علمتنا المرونة في أقسى الأواقات، أنا سعيد بمشاركتي إياكم أنه بالرغم من أنها رمز لحقوق الطفل والمرأة، هي مثل أي فتاة بعمر الـ16 عام. |
Mamãe, ela é como Dolores, sua amiga solitária? | Open Subtitles | أمي, هل هي مثل دولورس ؟ هل هي صديقتك "المنقسمة" ؟ *غابي لا تستطيع نطق كلمة "مخلص devoto" فتنطقها "منقسم dividido " |
Se calhar ela é como 28% dos americanos... ela não pôs o cinto. | Open Subtitles | ربما هي مثل 78% من سكان أميريكا لم تربط حزام الامان |
O reino dos céus é como um tesouro, escondido num campo que, quando um homem acha, o esconde. | Open Subtitles | مملكة الجنة هي مثل كنز مخبأ بحديقة إن وجده الإنسان يختبئ |
Na minha opinião, um bom plano é como um ataque do exército. | Open Subtitles | في رأيي، السرقة الجيّدة هي مثل هجوم للجيش. |
é como um livro aberto e eu sou um leitor de emoções, meu amigo. | Open Subtitles | هي مثل الكتاب يسهل قرأته وأنا عاطفي وقارئ لي أفكارها يا صديقي |
- Oh. - É como uma esposa, certo? | Open Subtitles | هي مثل الزوجة ،صح؟ |