"هي مثل" - Translation from Arabic to Portuguese

    • são como
        
    • ela é como
        
    • é como um
        
    • - É como uma
        
    • É como o
        
    Mas dizem sempre que as parcerias entre polícias são como casamentos. Open Subtitles ولكن أنا دائما أسمع أن الشراكات الشرطي هي مثل الزواج.
    As meias são como números de documento e fraldas. Open Subtitles انظر، الجوارب هي مثل أرقام الضمان الاجتماعي والحفاضات
    ela é como uma bela virgem, a escapar dos ataques de um urso devasso, e a correr para Bill Clinton para salvar a virgindade. Open Subtitles هي مثل عذراء جميلة تهرب من أنياب دبّ داعر وتركض إلى بيل كلنتن لإنقاذ عذريتها
    Pois, ela é como aquelas miúdas solitárias e gordas que casam com homens no corredor da morte. Open Subtitles أجل، هي مثل تلك الفتيات السمينات الوحيدات تالاتي يتزوجن المحكوم عليهم بالإعدام
    Isso é porque o governo é como um vasto oceano e a política é a grossa camada à superfície. TED هذا لأن الحكومة هي مثل محيط كبير والسياسة هي طبقة الست إنشات فوقها.
    Sozinhos com a nossa carne, com a nossa vida que é como um túnel, impossível de compartilhar. Open Subtitles وحيدون بأجسامنا .. وحيدونبحياتنا. التي هي مثل النفق الذي من المحال مشاركته.
    - É como uma chamada, estão conectados. Open Subtitles ...لذا, هي مثل الاتصال الهاتفي, وكذلك مثل كأنك بجد
    Isto É como o tabuleiro de Stone Age... tu mexes todas as pedras e formas uma palavra? Open Subtitles هل هي مثل شخابيط العصر الحجري؟ هل تحرك كل الصخور وتنشأ كلمة أو شيء ما؟
    são como clubes. Eles partilham as ferramentas, partilham o espaço, partilham a experiência naquilo que há a fazer. TED وهذه العوالم هي مثل الاندية يتشارك فيها الاعضاء بالادوات .. بالافكار .. بالمساحات وبالخبرات حول ما يمكن صنعه
    Gosto de pensar que as casas de banho são como florestas tropicais. TED افضل ان أعتقد ان دورات المياه هي مثل الغاباة الاستوائية.
    A razão disso é porque, estes nanomateriais são como uma espada de dois gumes. TED والسبب هو، أن تلك المواد متناهية الصغر هي مثل السلاح ذو الحدّين.
    Vemos, claramente, de imediato, que coisas como nós: a giárdia, os coelhos e os pinheiros somos como irmãos e as bactérias são como nossos primos afastados. TED إذن يمكنكم أن تروا بوضوح، في لمحة، أن أشياء مثلنا ومثل جيارديا والأرانب وأشجار الصنوبر، جميعنا كأشقاء، والبكتيريا هي مثل أبناء عمومتنا القدامى.
    Agora ela é como o feto de porco que em tempos partilhámos alegremente: Open Subtitles والان هي مثل الخنزير الصغير الذي يوما تشاركناه بكل سعادة
    Caros irmãos e irmãs, aprendemos com ela a ser resistentes nas horas mais difíceis. Sinto-me feliz por partilhar com vocês que, apesar de ela ser um ícone pelos direitos das crianças e das mulheres, ela é como qualquer rapariga de 16 anos. TED إخوتي وأخواتي الأعزاء، علمتنا المرونة في أقسى الأواقات، أنا سعيد بمشاركتي إياكم أنه بالرغم من أنها رمز لحقوق الطفل والمرأة، هي مثل أي فتاة بعمر الـ16 عام.
    Mamãe, ela é como Dolores, sua amiga solitária? Open Subtitles أمي, هل هي مثل دولورس ؟ هل هي صديقتك "المنقسمة" ؟ *غابي لا تستطيع نطق كلمة "مخلص devoto" فتنطقها "منقسم dividido "
    Se calhar ela é como 28% dos americanos... ela não pôs o cinto. Open Subtitles ربما هي مثل 78% من سكان أميريكا لم تربط حزام الامان
    O reino dos céus é como um tesouro, escondido num campo que, quando um homem acha, o esconde. Open Subtitles مملكة الجنة هي مثل كنز مخبأ بحديقة إن وجده الإنسان يختبئ
    Na minha opinião, um bom plano é como um ataque do exército. Open Subtitles في رأيي، السرقة الجيّدة هي مثل هجوم للجيش.
    é como um livro aberto e eu sou um leitor de emoções, meu amigo. Open Subtitles هي مثل الكتاب يسهل قرأته وأنا عاطفي وقارئ لي أفكارها يا صديقي
    - Oh. - É como uma esposa, certo? Open Subtitles هي مثل الزوجة ،صح؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more