uma das razões é que eles nunca conheceram outro sistema. | TED | وأحد الأسباب هو أنهم لم يعرفوا بتاتاً نظاماً آخر. |
Mas as coisas estão a mudar, e uma das razões para isso são os nativos digitais, ou a geração Y. | TED | لكن الاشياء تتغير، وأحد الأسباب هو السكان الرقميين أوالجيل واي. |
numa caricatura do campo. É essa a grande agonia não articulada, dos subúrbios e uma das razões por que se presta ao ridículo. | TED | وهذا هو عذاب غير مبرر للضواحي، وأحد الأسباب أنه يفسح المجال للسخرية. |
uma das razões é por não se tratar apenas de uma evolução económica. | TED | وأحد الأسباب هي أنها ليست مجرد تطور اقتصادي. |
uma das razões disso é a iluminação de fundo, em quase todos os telemóveis. | TED | وأحد الأسباب أنك لا تستطيع رؤيته هو أنه مضاء إضاءةً خلفية معظم الوقت، |
E uma das razões é que este enorme tanque de calor que aquece o norte da Groenlândia. | TED | وأحد الأسباب هو، هذه البالوعة الساخنة جداً تسخّن الارض الخضراء من الشمال. |
uma das razões por que é tão difícil é porque a ergonomia externa é terrível. | TED | وأحد الأسباب الذي يجعله صعبا أن بيئة العمل الخارجية فظيعة. |
uma das razões para isso é que as empresas de antivírus frequentemente não reconhecem um "stalkerware" como mal-intencionado. | TED | وأحد الأسباب لذلك هو أن شركات برامج مكافحة الفيروسات لا تعترف بهذه البرامج كبرامج خبيثة. |
uma das razões para isso é a forma como o abuso funciona. | TED | وأحد الأسباب لذلك هو ديناميكية الإساءة. |
uma das razões é que trata-se de um material notável. | TED | وأحد الأسباب هو، هذه الأشياء الملحوظة. |
Claro, neste momento não estamos a enviar humanos lá acima, pelo menos com os nossos próprios veículos, mas a NASA está longe de morta, e uma das razões para criarmos um programa destes é para que as pessoas percebam que há tantas outras coisas que estamos a fazer. | TED | صحيح، لا نرسل بشرا حاليا، حسنا على الأقل في مركبات الإطلاق الخاصة بنا، ولكن ناسا أبعد ما تكون عن الموت، وأحد الأسباب التي تجعلنا نكتب مثل هذا البرنامج هو ليدرك الناس أن هناك الكثير من الأشياء الأخرى نقوم بها. |