O mínimo que podíamos esperar é boa televisão, ou não é? | TED | وأقل ما تتوقعه هو الحصول على عرض تلفزيوني جيد، صحيح؟ |
O mínimo que posso fazer é levar-te a jantar quando acabares. | Open Subtitles | إنتهاؤكِ بعد للعشاء آخذكِ أن أفعله, أن يمكنني ما وأقل |
Por isso espero... um resultado melhor e menos interferência daquele rapaz. | Open Subtitles | لذا كنت أتوقع نتيجةً أفضل وأقل تدخلاً من ذلك الفتى. |
A resposta é mais e menos perturbadora do que imaginas. | Open Subtitles | حسنًا، فإن الإجابة تحمل ازعاج أكثر وأقل مما تعتقدينه |
Ficou mais pequena, com menos detalhe, menor resolução. | TED | أصبحت الصورة أصغر، أقل تفصيلا، وأقل دقة. |
Corta todos acima de 60 e abaixo dos 12 anos. | Open Subtitles | احذف أيّ أحدٍ فوق الـ60 من عُمره وأقل من 12. |
Tornou-os mais corajosos, menos nervosos, e mais aptos a explorarem o seu ambiente. | TED | لقد جعله أكثر شجاعة وأقل جفولًا، وأصبح أكثر عرضة لاكتشاف بيئته. |
Cayla tem um dispositivo "bluetooth" que emite um sinal num raio de 18 metros, um pouco menos se houver uma parede pelo meio. | TED | تم تجهيزكايلا بجهاز بلوتوث يمكن الاتصال به عبر مسافة 60 قدمًا، وأقل قليلًا إذا تواجد جدار بالمنتصف. |
O mínimo que podemos fazer é obter a nossa dose diária de arte e cultura para nós e para os nossos filhos. | TED | وأقل ما يمكن أن نقوم به، أن تحصل علي جرعة يومية من الفنّ والثقافة لأجلنا ولأجل أبنائنا. |
Sulley, estou a abrir-te a alma. No mínimo, podias dar atenção! | Open Subtitles | سولي، أنا أعرض روحي هنا وأقل ما يجب هو أن تنتبه لي |
O mínimo que posso fazer é tentar dar-lhe um rosto, pobre rapariga. | Open Subtitles | وأقل ما يمكنني فعله هو إعطائها وجه الإمرأة المسكينه |
Ela é só uma rapariga confusa, o mínimo que posso oferecer é a minha compaixão. | Open Subtitles | نعم , حسنا , انها مجرد طفلة, وأقل ما يمكن أن أوفر لها هي عاطفتي. |
Já fez muito pela nossa comunidade. E o mínimo que podemos fazer é retribuir a amabilidade. | Open Subtitles | لقد فعلت الكثير من أجل مجتمعنا وأقل ما علينا فعله هو رد الجميل |
Isso prepara-se para dar acesso a bens e serviços, mais convenientes e menos custosos em muitos casos, em vez de comprá-los. | TED | وهذا يجعل الوصول إلى السلع والخدمات في معظم الأحيان، أكثر راحة وأقل كلفة من امتلاكهم. |
Nós esperamos mais da tecnologia e menos uns dos outros. | TED | نتوقع أكثر من التكنولوجيا وأقل من بعضنا البعض. |
Mais recentemente, as guerras tornaram-se mais raras e menos mortais. | TED | في الآونة الأخيرة، أصبحت الحروب بكل أنواعها قليلةً وأقل فتكًا. |
Para mencionar apenas alguns exemplos, as nossas vidas são mais longas, materialmente mais ricas, e menos atormentadas pela violência do que as vidas das pessoas nas sociedades tradicionais. | TED | لذكر أمثلة قليلة فقط، حياتنا أطول وأكثر غنى ماديا وأقل عنفا من حياة هؤلاء في المجتمعات التقليدية. |
Quanto mais isto durar, menor a probabilidade de virmos a encontrar a irmã dela. | Open Subtitles | كلما طال هذا وأقل احتمال أننا سنستطيع إيجاد أختها |
Se o teu tamanho, fosse menor. Sem esses teus dentes. | Open Subtitles | لو أنك كنت أصغر حجماً وأقل أسناناً |
Soldados acima e abaixo de ti. Apenas uma bela bolha de soldados. | Open Subtitles | ،جنود أعلى منك، وأقل منك .فقط فقاعة لطيفة من الجنود |
Tu tiveste o que chamam de exposição pré-natal à cocaína, o que resultou num parto prematuro e abaixo do peso. | Open Subtitles | ؟ تعرضت لما يسمى " كوكائين ما قبل الولادة " والذي عكس نتيجة ولادتك سابق لأوانه وأقل من الوزن |
Ali, quanto mais carga, mais rápido fica cansado e mais rápido morre..! | Open Subtitles | هنا أكثر من شخص مسئول وأقل فرد يدير الأمر |
Quem não gostaria que os adolescentes fossem um pouco mais agradáveis e um pouco menos mal-humorados? | TED | أقصد من منا لن يسعد بمراهقين أكثر بهجة بقليل وأقل مزاجية؟ |
Conforme as pessoas se sentiam cada vez menos livres, também se sentiam cada vez menos apoiadas. | TED | كما شعر الناس بأقل وأقل حرية، حسّوا أيضا بأقل وأقل عناية. |