Achei que agira mal e que a senhora devia saber. | Open Subtitles | فكرت فقط أنني كنت مخطئ وأنكِ يجب أن تعرفي |
Compreendo que tudo isto é muito repentino para dizer já que sim... e que precisa de tempo para cortar os laços provisórios... que a ligam a pessoas provisórias. | Open Subtitles | أعلم بأن كل هذا مفاجئ لكِ لتقولي نعم حالاً وأنكِ تحتاجين بعض الوقت لتقطعي علاقاتك المؤقتة اللتي تجمعك بأشخاص مؤقتين |
e que és capaz de sair desta história como de outra qualquer. | Open Subtitles | وأنكِ قادرة على الخروج من هذه القصة كغيركِ |
Conta ao Michael que vives numa grande casa, e que gastas £400 por semana em roupas. | Open Subtitles | أخبري مايكل بأنكِ تعيشين في منزل كبير وأنكِ تنفقين 400 جنيه في الأسبوع لشراء الثياب |
Não, deve estar a falar de outra pessoa. A minha mulher nunca frequentou o YWCA. | Open Subtitles | لا، لابد وأنكِ تتحدثين عن شخص آخر زوجتي لم تذهب أبداً لمدرسة سباحة |
Que na tua idade é perigoso e que vais viver pra sempre a apanhar fruta. | Open Subtitles | في عمرك هذا خطر وأنكِ لو قضيتي بقية عمركِ في جمع الفاكهة |
Bem, simplesmente presumimos que havia ocorrido algum defeito na máquina e que você estava presa fora de fase. | Open Subtitles | حسنا ً ، نحن فقط إفترضنا أن تلك الآلة تعطلت وأنكِ علقتِ خارج طور المادة |
Tenho de te ver. Para saber que é verdade e que não estás a ser forçada. | Open Subtitles | أحتاج لرؤيتك لأتأكد من أن هذا حقيقي وأنكِ لستِ مُكرهة |
Ela disse-me que a tinhas perdido momentos antes de partires e que ficaste muito triste. | Open Subtitles | قالت بإنكِ فقدتيها قبل أن تغادري وأنكِ كنت حزينة جداً. |
No outro dia sonhei que o teu avião tinha caído e que tinhas morrido. | Open Subtitles | لقد راودني حلمٌ الليلة الماضية بأن طائرتكِ تحطمت وأنكِ لقيتي حتفك |
Sim, disse que você a conheceu no café e que estava muito chateada com ela. | Open Subtitles | أجل لقد قالت أنكِ قابلتها على كافيه وأنكِ كنتِ مستائة منها |
Diz que me ligaram e que eu saí. Mas que não sabes quem foi. | Open Subtitles | قولي لهم بأن شخص ما إتصل بي ثم غادرت مباشرة وأنكِ لا تعرفين من هو |
Ela disse que chegou lá depois da uma da manhã e que estava transtornada. | Open Subtitles | أخبرتنـا أنكِ كُنتِ هناك بعد الساعة 1: 00 وأنكِ كنتُ مستاءة حينها |
O que me interessa és tu, e que a partir desta noite, estejas nisto tanto como eu. | Open Subtitles | كل ما يهمني هو أنتِ وأنكِ اعتباراً من هذه الليلة فصاعداً ستبادليني ما أكنه لكِ من الحب |
Então vou contar ao meu pai que encontrei a minha vocação, e que acabaste com ela ao pedires à tua amiguinha para não me contratar. | Open Subtitles | حسناً، وقتها سأخبر أبي أخيراً قد وجدت حلمي الحقيقي، وأنكِ قمتي بتحطيمه، |
Esta não foi a primeira vez que ele escapou da montanha, e que tu o deixaste partir desde que conseguisses esconder a tua pequena escapadela do teu velhote. | Open Subtitles | لم تكن تلك المرة الأولى التي يهرب فيها من الجبل وأنكِ أطلقتِ سراحه ما دام بإمكانك إخفاء علاقتكما عن أبيك |
Que te viu vulnerável. e que não consegues viver sem ele. | Open Subtitles | وأنه قد رأكِ ضعيفة وأنكِ لا تستطيعين العيش بدونه |
A mãe disse-me que te ofereceu dinheiro para cancelares o noivado e que tinhas aceitado. | Open Subtitles | نعم. قالت لي أمي أنها عرضت عليكِ مالاً لفسخ الخطوبة. وأنكِ قبلتي ذلك. |
Que o seu marido combateu na guerra e que adora limonada de morango. | Open Subtitles | قالت أن زوجكِ شارك في الحرب وأنكِ تحبّين عصير الفراولة بالليمون |
Deves estar a brincar. Eu, ajudar-te? | Open Subtitles | لابد وأنكِ تمزحين، ماذا بمقدوري أن أفعله؟ |
Tu és uma viciada em sexo e estás a arrastar o nosso marido. | Open Subtitles | أنكِ مدمنةً على الجنس وأنكِ ستجعلي زوجنا مثلكِ |