Mas enquanto cientistas sociais, continuamos a procurar alternativas possíveis. | TED | لكن كعلماء اجتماع، واصلنا البحث عن البدائل الممكنة. |
E continuamos até ter a certeza de que esta é a nossa ponte. | TED | و واصلنا البحث إلى أن تأكّدنا أنّ هذا هو الجسر الذي نبحث عنه. |
Temo que se continuarmos a empatar, ele comece a falar. | Open Subtitles | أنا أخشى إذا ما واصلنا المماطلة، فسوف يبدأ بالكلام |
Se continuarmos a parar, chegamos daqui a duas semanas. | Open Subtitles | إذا واصلنا التوقف، سيأخذ ذلك منا أسبوعان للوصول |
Não nos vão encontrar no escuro, temos de continuar a mover. | Open Subtitles | لكنهم لن يعثروا علينا في الظلام لو واصلنا السير، هيا |
Tivesse eu tido tempo e paciência, podíamos continuar este jogo indefinidamente. | Open Subtitles | لو كان عندي الوقت والصبر، لربما واصلنا هذه اللعبة إلى الأبد. |
Se prosseguirmos, podemos encontrar o Emmet pela manhã. | Open Subtitles | علّنا إذا واصلنا المُضيّ نجد (إيمت) بالصباح. |
Max, continuamos a arriscar, e mais cedo ou mais tarde, alguém nos arranca a cabeça. | Open Subtitles | ماكس ، لقد واصلنا ابراز رقابنا وعاجلا أم آجلا شخص ما سيقطع رؤوسنا |
Seremos masoquistas ou optimistas se continuamos a pisar essa linha ténue? | Open Subtitles | هل نحن المستالمون أو المتفائلين، إذا واصلنا السير ذلك الخط الرفيع؟ |
E se continuamos com estes números baixos, podem ter a certeza de que nos vão decapitar. | Open Subtitles | و واصلنا بهذه الأعداد المنخفضة، سيمكنك أن تراهن بمؤخرتك الحلوة سنحصل على فأس قبيح كبير. |
Só que, deixou de ser possível seguirmos de ônibus , e então, continuamos a pé. | Open Subtitles | الحافلة لم تعد تعمل لذا واصلنا على الأقدام |
continuamos a humanizar os reféns, a explorar as emoções dele e acredito mesmo que podemos tirá-los de lá, um de cada vez. | Open Subtitles | إن واصلنا تأنيس الرهائن متغذّين على عواطفه، أعتقد فعلاً بأنّنا نستطيع استخراج رهينة تلو الأخرى |
Penso que será mais, se continuarmos a queimar combustíveis fósseis, talvez até 5 metros, que são 18 pés, este século ou pouco tempo depois. | TED | أظنه سيكون أكثر إن واصلنا حرق الوقود الأحفوري، ربما خمس أمتار حتى، والتي هي 18 قدما، هذا القرن أو بعد ذلك بوقت قصير. |
Mas não há limites para as melhorias que podemos atingir se continuarmos a aplicar o conhecimento para aprimorar a prosperidade humana. | TED | لكن ليس هناك حد إلى التحسينات التي يمكننا تحقيقها إذا واصلنا تطبيق المعرفة لتعزيز ازدهار الإنسان. |
Se continuarmos a adivinhar como seria por dentro, a Angela pode imaginar como seria por fora, tamanho e peso. | Open Subtitles | إن واصلنا التخمين حول كيف كان يبدو من الداخل إذاً يمكن لانجيلا ان تضع معطيات فرضية عن مظهره حجمه, وزنه |
Muito bem, se vamos continuar no mesmo ritmo, nunca iremos conseguir tirar nada de jeito dos campos. | Open Subtitles | جيد جداً, لو واصلنا العمل بنفس السرعة لن يتبقى شيء |
Se continuar assim, vamos precisar de uma mesa maior. | Open Subtitles | لو واصلنا هذا يا عزيزي، فإننا سنحتاج لطاولة أكبر. |
Se continuar nesse curso, amanhã será traiçoeiro. | Open Subtitles | إذا واصلنا هذا بطبيعة الحال، سوف ليلة الغد، ستكون مستحيلة. |
Se prosseguirmos, podemos encontrar o Emmet pela manhã. | Open Subtitles | علّنا إذا واصلنا المُضيّ نجد (إيمت) بالصباح. |
Aprendemos muito. continuámos a desenvolver protótipos e, eventualmente, decidimos que queríamos ir à caverna. | TED | واصلنا صناعة نماذج للمركبة، وأخيرًا، قررنا الذهاب للكهف. فقد كنا مستعدين. |
A única maneira que vamos sair daqui, é se mantivermos a calma. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة نحن ستعمل على الخروج من هنا اذا واصلنا الهدوء. |
Então a polícia bateu-nos à porta, e disse-nos que nos iam prender se continuássemos a falar em "doença venérea". | TED | و من هنا طرقت بابنا الشرطة واخبرونا أنهم سيقبضون علينا لو واصلنا ذكر مصطلح الأمراض التناسلية. |