Era óbvio que ele gostava de mim, mas era demasiado tímido para falar. | Open Subtitles | أقصد, لقد كان واضحاً أنه يكن مشاعراً لي، لكنه كان خجولاً جداً ليظهرها. |
Eu estava um pouco nervosa porque pensei que ele queria atirar-se a mim, mas se tornou óbvio que ele só queria conversar sobre si. | Open Subtitles | ،لأني ظننت بأنه سيغازلني لكن بدى واضحاً أنه .أرد أن يتحدث بشأنك |
Porquê que o seu pai fingiu conhecê-la, quando era óbvio que não conhecia. | Open Subtitles | ولماذا تظاهر والدك بمعرفة الزائرة حين كان واضحاً أنه لا يعرفها؟ |
E, por volta das três da manhã, ficou claro que estava a ser castigada, pelo meu grande erro. | Open Subtitles | و في الثالثة صباحاً تقريباً أصبح واضحاً أنه يعاقبني لغلطتي الكبيرة |
Era claro que ele estava a mentir, por isso não importava que ele estava a mentir? | Open Subtitles | كان واضحاً أنه يكذب, إذن لم يُهم أنه كان يكذب؟ |
Foi tão óbvio que o desejava. | Open Subtitles | كان واضحاً أنه يشتهيه |
Mas era óbvio que estava assustado. | Open Subtitles | -لا ولكن بدا واضحاً أنه كان خائفاً |
Só tive um momento para observa-los antes de serem envolvidos por chamas, mas está claro que ele não pretendia cortar o cabo que desenterrou. | Open Subtitles | حظيت بلحظة فقط لإستيعابهم قبل أن يبتلعوا في اللهيب، لكن كان واضحاً أنه لم ينوٍ أبداً |
Apelei para as suas puritanas, monogâmicas sensibilidades pelo sexo, mas depressa ficou claro que ele não ia ser uma opção, nem para o Matt e nem para mim. | Open Subtitles | لقد ناشدتُ تشدد (جون) الأخلاقي، ورأيه تجاه الزواج الأحادي، لأبقي علاقتي معه، ولكنه أصبح واضحاً أنه لن يتناسب معي أنا و(مات). |