Tens de escolher um insulto e usá-lo sempre. | Open Subtitles | عليك اخيار لقبٍ مهين واحِد والإبقاء عليه. |
A nossa tarefa é de controlamos o espaço aéreo, e mantê-lo meus amigos. | Open Subtitles | مهمتنا هي السيطرة على المجال الجوي والإبقاء عليه |
Suspeito que eles produzem ou possivelmente ingerem o mercúrio e que isso controla os tecidos, instruindo-os para tomar e manter formas. | Open Subtitles | أعتقد أنّهم ينتجون أو يتناولون الزئبق للتحكم بالنسيج لأخذ شكل معين والإبقاء عليه. |
Todo este tempo, pensava que a única coisa de que eu era capaz era segurar a mão dele e ficar de lado a sorrir. | Open Subtitles | كل هذا الوقت، ظننت أنني قادرة فقط على مسكِ يده والإبقاء على إبتسامتي لأكون صريحا، يا عزيزتي، |
Não fazer perguntas e manter o bico calado faz parte do acordo. | Open Subtitles | عدم السؤال والإبقاء على فمكَ مغلق يعتبر جزءً من العقد. |
Estavas determinado a minar o conselho e a manter a chancelaria. | Open Subtitles | لقد رتبّت لتقويض المجلس والإبقاء على المُستشاريّة |
A força para aguentar a dor, curar feridas, conquistar e devastar, ou estimar e proteger. | Open Subtitles | الجروح والغضب والدمار أو الحماية والإبقاء |
Os animais extraem a energia dos alimentos e usam essa energia para se movimentarem, equilibrarem a temperatura do corpo, manterem os órgãos a funcionar e todas as outras atividades necessárias à sobrevivência. | TED | تستخرج الحيوانات الطاقة من الغذاء وتستخدم تلك الطاقة للتحرك والحفاظ على درجة حرارة جسمها والإبقاء على وظائف أعضائها، وجميع الأنشطة الأخرى اللازمة من أجل البقاء على قيد الحياة. |
Isso permitiu criar, como já disse, uma comunidade vibrante que é muito abrangente, com pessoas que trabalham continuamente para ligar ideias musicais, para inovar e para as manter constantemente atualizadas. | TED | وما فعله هذا هو أنه صنع، مثلما قلت، مجتمع نابض بالحياة من أناس يعملون باستمرار لربط الأفكار الموسيقية، إبتكارها والإبقاء على الأشياء مواكبة مع الحدث، حسناً. |
O que disse foi que, como não podemos impedir a pedofilia então, temos que minimizar os riscos, vamos tirar os homossexuais das escolas e manter os heterossexuais. | Open Subtitles | لا,أنا لا أقول هذا على الإطلاق أنا أقول أننا يمكننا أن نمنع التحرش بالأطفال يمكننا أن نقلل نسبة التحرش الجنسى بالأطفال بإقصاء الشواذ والإبقاء على الطبيعيين |
Pois, é difícil fazer o jantar e manter um ambiente de repressão emocional. | Open Subtitles | نعم, إنه عمل شاق إعداد العشاء والإبقاء على جو - من الكبت العاطفي |
Amarramo-la e a mantivemos refém. | Open Subtitles | قمنا ... قمنا بتقييدها والإبقاء عليها كرهينة |
Podíamos matar aqueles dois cabrões, ficar com o dinheiro, trazer o bebé ao Chidduck, e dizer que correu tudo bem. | Open Subtitles | بإمكاننا قتل الوغدان، والإبقاء على الطفل نجلب الطفل لـ(شوديك)، ونقول له أن كل شىء تم بخير |
Mandaste-me sugerir à Claire que usasse um dos seus clientes para comprar a Metadesk e deixasse a Optela no negócio. | Open Subtitles | لقد ارسلتني ل(كلير) لجعل احد عملائها الحاليين يشتري "ميتا ديسك والإبقاء على "اوبتيلا |