| Num mundo em que temos demasiadas escolhas e tão pouco tempo, o lógico a fazer é ignorar as coisas. | TED | وفي عالمنا حيث لدينا الكثير من الخيارات والقليل جداً من الوقت، الشئ العادي لنفعله هو تجاهل الأشياء. |
| Muito gás natural e um pouco de energia nuclear, para começar. | TED | حسناً، الكثير من الغاز الطبيعي والقليل من الطاقة النووية، كبداية. |
| Ouve a minha confissão com tanta bondade e, depois, basta um pouco de vergonha e de violência para o fazer falar. | Open Subtitles | كم يستمع بعطف وبحنان لاعترافى وبعدها بقليل من الخزى والقليل من العنف هذا كل ما يتطلبه الامر لجعله يتحدث |
| Existem muitos ladrões e poucos Faraós. | Open Subtitles | هناك الكثير من اللصوص، والقليل من الفراعنة. |
| Algo com um pouco mais de lógica e menos espiritualidade. | Open Subtitles | شيئ به الكثير من المنطقيه والقليل من الخرافات السحريه |
| Põem tomates e cebolas e um pouco de alfazema selvagem... | Open Subtitles | يستخدمون الطماطم .. والبصل والقليل من.. نبات الخزامي البرّي |
| Posso eu sugerir menos sorna e um pouco mais de trabalho? | Open Subtitles | هل لى ان اقترح القليل من النوم والقليل من العمل؟ |
| Teremos muitas noites como esta, a fazer planos, a dormir pouco. | Open Subtitles | سنعيش ليالٍ كثيرة كهذه, نضع الخطط والقليل جدًا من النوم |
| Sabem, um pouco de trabalho, um pouco de diversão. | Open Subtitles | كما تعلم، القليل من العمل والقليل من المرح. |
| Estamos intrigados, irmã. Sabemos tanto e no entanto, tão pouco. | Open Subtitles | نحن مفتونون أيتها الأخت نعرف الكثير والقليل مع هذا |
| E como se descobre isso é: o diâmetro do botão mais a espessura do botão, mais um pouco de folga. | TED | والطريقة لاكتشاف ذلك هي: قطر الزر بالإضافة لعرضه، والقليل من السهولة. |
| Há pouquíssima informação disponível sobre como os usar, e muito pouco é dito sobre como são produzidos. | TED | هنالك بالكاد اي معلومات متوفرة حول كيفية استخدامها, والقليل جدا يقال عن كيفية إنتاجها. |
| Produziam calor e apenas um pouco de luz. | TED | كانت تنتج الحرارة والقليل من الضوء كأمر ثانوي. |
| Agora temos luzes que produzem luz e apenas um pouco de calor. | TED | الآن لدينا مصابيح تنتج ضوء والقليل من الحرارة كأمر ثانوي. |
| Por que razão tem a medicina tanto para oferecer à minha irmã, e disponibiliza tão pouco a milhões de pessoas como o Robert? | TED | لِمَ لدى بعض الأدوية الكثير لتقديمه لأختي، والقليل لتقديمه لملايين الناس مثل روبرت؟ |
| Um bode e um pequeno encantamento, nada de extravagante. | Open Subtitles | الحصول على عنزة والقليل من السحر ليس تبذيرا |
| Somos poucos para lutar, e muitos para morrer. | Open Subtitles | والقليل جداً منا للقتال لسنا بالكثير لنموت |
| Número três: O aquecimento global significa que as nossas montanhas recebem mais chuva e menos neve... | TED | ثالثًا: الاحتباس الحراري يعني أن جبالنا تتلقى الكثير من المطر والقليل من الثلج. |
| Mas, dado o talento humano, e algum tempo, também não acho que seja muito difícil. | TED | ولكن مع القليل من البراعة البشرية والقليل من الوقت، أعتقد أن القيام بذلك ليس بالأمر الصعب أيضاً. |