"والقليل" - Traduction Arabe en Portugais

    • pouco
        
    • e um
        
    • poucos
        
    • e menos
        
    • e algum
        
    Num mundo em que temos demasiadas escolhas e tão pouco tempo, o lógico a fazer é ignorar as coisas. TED وفي عالمنا حيث لدينا الكثير من الخيارات والقليل جداً من الوقت، الشئ العادي لنفعله هو تجاهل الأشياء.
    Muito gás natural e um pouco de energia nuclear, para começar. TED حسناً، الكثير من الغاز الطبيعي والقليل من الطاقة النووية، كبداية.
    Ouve a minha confissão com tanta bondade e, depois, basta um pouco de vergonha e de violência para o fazer falar. Open Subtitles كم يستمع بعطف وبحنان لاعترافى وبعدها بقليل من الخزى والقليل من العنف هذا كل ما يتطلبه الامر لجعله يتحدث
    Existem muitos ladrões e poucos Faraós. Open Subtitles هناك الكثير من اللصوص، والقليل من الفراعنة.
    Algo com um pouco mais de lógica e menos espiritualidade. Open Subtitles شيئ به الكثير من المنطقيه والقليل من الخرافات السحريه
    Põem tomates e cebolas e um pouco de alfazema selvagem... Open Subtitles يستخدمون الطماطم .. والبصل والقليل من.. نبات الخزامي البرّي
    Posso eu sugerir menos sorna e um pouco mais de trabalho? Open Subtitles هل لى ان اقترح القليل من النوم والقليل من العمل؟
    Teremos muitas noites como esta, a fazer planos, a dormir pouco. Open Subtitles سنعيش ليالٍ كثيرة كهذه, نضع الخطط والقليل جدًا من النوم
    Sabem, um pouco de trabalho, um pouco de diversão. Open Subtitles كما تعلم، القليل من العمل والقليل من المرح.
    Estamos intrigados, irmã. Sabemos tanto e no entanto, tão pouco. Open Subtitles نحن مفتونون أيتها الأخت نعرف الكثير والقليل مع هذا
    E como se descobre isso é: o diâmetro do botão mais a espessura do botão, mais um pouco de folga. TED والطريقة لاكتشاف ذلك هي: قطر الزر بالإضافة لعرضه، والقليل من السهولة.
    Há pouquíssima informação disponível sobre como os usar, e muito pouco é dito sobre como são produzidos. TED هنالك بالكاد اي معلومات متوفرة حول كيفية استخدامها, والقليل جدا يقال عن كيفية إنتاجها.
    Produziam calor e apenas um pouco de luz. TED كانت تنتج الحرارة والقليل من الضوء كأمر ثانوي.
    Agora temos luzes que produzem luz e apenas um pouco de calor. TED الآن لدينا مصابيح تنتج ضوء والقليل من الحرارة كأمر ثانوي.
    Por que razão tem a medicina tanto para oferecer à minha irmã, e disponibiliza tão pouco a milhões de pessoas como o Robert? TED لِمَ لدى بعض الأدوية الكثير لتقديمه لأختي، والقليل لتقديمه لملايين الناس مثل روبرت؟
    Um bode e um pequeno encantamento, nada de extravagante. Open Subtitles الحصول على عنزة والقليل من السحر ليس تبذيرا
    Somos poucos para lutar, e muitos para morrer. Open Subtitles والقليل جداً منا للقتال لسنا بالكثير لنموت
    Número três: O aquecimento global significa que as nossas montanhas recebem mais chuva e menos neve... TED ثالثًا: الاحتباس الحراري يعني أن جبالنا تتلقى الكثير من المطر والقليل من الثلج.
    Mas, dado o talento humano, e algum tempo, também não acho que seja muito difícil. TED ولكن مع القليل من البراعة البشرية والقليل من الوقت، أعتقد أن القيام بذلك ليس بالأمر الصعب أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus