Há toda a probabilidade de o petróleo e a água suja se infiltrarem por detrás. | TED | كما ان وسائل الحصر التي تستخدم يمكن للنفط والمياه الملوثة ان تتجاوزها |
Assim, não entra ar no caule e a água vai diretamente para a flor. | Open Subtitles | لاهواء يأتي لعنق الزهرة والمياه تُسحب مباشرة إلى الزهرة |
Seja como for, era o Joe Taggard, estava sentado no chão com a cabeça baixa e a água a cair-lhe em cima. | Open Subtitles | على أية حال كان جو تاغرت كان يجلس على الأرض ورأسه للأسفل والمياه تتدفق عليه |
Porém, a aranha consegue fazer isso à temperatura e pressão ambientes com matéria-prima proveniente de moscas mortas e água. | TED | ولكن العنكبوت يقوم بذلك بدرجات حرارة وضغط معتدلة وبواسطة مواد اولية .. مكونة من الحشرات الميتة والمياه |
Mesmo que esta terra seja somente árvores e água... nós a conquistaremos! | Open Subtitles | حتى إن كانت هذه الأرض من الأشجار والمياه فقط، فسوف نغزوها |
O som pode ser sentido dentro de água porque a impedância acústica dos tecidos e da água é praticamente a mesma. | TED | وفي الواقع يمكنها سماع الأصوات في المياه بسبب المعاوقة الصوتية للأنسجة والمياه نفسها |
A pesca de superfície dedica-se sobretudo às espécies que migram entre o alto-mar e as águas costeiras, como o atum e os tubarões. | TED | أما الصيد على السطح فهو غالباً يستهدف الأنواع التي تهاجر بين أعالي البحار والمياه التابعة للبلدان، وهي مثل أسماك التونا والقرش. |
Foi atirada para a zona 3, e a água está a chamar por ela | Open Subtitles | وهي تُدفع للعودة للمنطقة الثالثة والمياه تناديها |
Vai ter 5 centavos por dólar, e só vai receber depois de pagarmos o aluguer, a mobília e a água. | Open Subtitles | ستحصل على خمسة بالمئة وستحصلها آخر مرة بعد سداد الإيجار وتوصيل الأثاث والمياه |
Foi atirada para a zona 3, e a água está a chamar por ela | Open Subtitles | وهي تُدفع للعودة للمنطقة الثالثة والمياه تناديها |
Agora, como podem ver, as correntes são fortes o suficiente para se lhes poder escapar, e a água sufoca a respiração. | Open Subtitles | والآن ، كما تشاهدون السلاسل صعبة بما يكفي للهرب والمياه تخنق النفس |
O vento vai girar as pás, o eixo vai bombear a água e a água vai cair e derramar. | Open Subtitles | البئر سوف تضخ المياه. والمياه ستندفق، وتتدفق. |
A costa é demasiado larga e a água demasiado funda. Eles irão ancorar muito mais perto da praia do que tu gostarias. | Open Subtitles | فالشاطئ واسع والمياه عميقة ستقترب المراسي من الرمال مما تود |
Era suposto o elemento patogênico congelar a terra e a água. | Open Subtitles | وكان المقصود من الممرض لتجميد الأرض والمياه. |
Imagens de massacres como estas e a água vermelha de sangue, mostra claramente que o governo japonês não tem nenhum respeito pelo estado dos oceanos, com a sua pescaria desumana. | Open Subtitles | مثل هذه الصور من ذبح والمياه الحمراء الدامية تظهر بوضوح ان الحكومة اليابانية لديها القليل من الاحترام للدولة لمحيطات العالم مع أساليبها اللاإنسانية للصيد |
A terra mais próxima fica a 18 km e a água é gelada. | Open Subtitles | أقرب يابسة تبعد 11 ميلاً والمياه متجمدة |
Havia aqueles com electricidade e água, e aqueles que não tinham. | TED | كان هناك من يملك الطاقة والمياه والذين لا يملكون. |
Têm uma capacidade tremenda para captarem nutrientes e água. | TED | لديهم قدرة هائلة على الاحتفاظ بالسيطرة على المواد الغذائية والمياه. |
Tenho de procurar algo que me aguente até encontrar comida e água. | Open Subtitles | يجب أن أجمع الغذاء اللازم عندما أجد مصدرًا للطعام والمياه |
A maior parte da matéria orgânica nos nossos corpos, se formos bem lá atrás, vem do CO2 e da água através da fotossíntese. | TED | معظم المواد العضوية في أجسادنا، إذا تتبعنا ذلك بما فيه الكفاية، تأتي من ثاني أكسيد الكربون والمياه من خلال عملية التمثيل الضوئي. |
A manada confusa é demasiado atraente e as águas profundas são agora a sua especialidade. | Open Subtitles | القطيع المذعور هو مُغري للغاية أيضاً, والمياه العميقة الآن أصبحت من اختصاصها. |
O enterro tradicional consome materiais como o metal, a pedra e o betão e poluem o solo e as águas subterrâneas com químicos tóxicos. | TED | تستهلك المدافن التقليدية مواداً مثل معادن والحجارة والإسمنت التي يمكن أن تلوث التربة والمياه الجوفية بالمواد الكيميائية السامة. |