Já tive "ménages" em que ambas querem ver-me possuir a outra, e "ménages" em que tive de proteger mais uma das raparigas. | Open Subtitles | سبق وعشت حالات حيث كل فتاة أرادت رؤيتي أنكح الأخرى، وحالات أخرى حيث كان لدي فتاة تعيّن علي حمايتها أكثر |
Vivemos num momento em que a aceitação social para estas e muitas outras condições está a aumentar continuamente. | TED | نحن نعيش في وقت حيث قبول المجتمع لهذه الحالات وحالات أخرى يتزايد يومًا بعد يوم. |
No entanto, esta divisão em leis da evolução e condições iniciais depende do tempo e do espaço serem separados e distintos. | TED | الا أن هذا التقسيم الي قوانين للتطور وحالات أولية يعتمد على كون الزمن والفراغ منفصلين ومتاميزين. |
Enquanto se desenvolve, a crescente necessidade de recursos do feto pode causar fadiga intensa, aumento da pressão sanguínea, e doenças como diabetes e pré-eclâmpsia. | TED | إن حاجة الجنين المستمرة للموارد، قد تسبب التعب الشديد للأم، وارتفاع ضغط الدم، وحالات : كمرض السكري وتسمم الحمل. |
Podem imaginar a pressão e os dramas do ego que podiam arruinar o que estávamos a tentar fazer. | TED | لذا يمكنكم تخيل الضغط وحالات الغطرسة التي كان من الممكن أن تهدم ما كنا نحاولُ القيام به. |
Temos visto casos de violência e ataque sexual, de formas extremas de abuso e de exploração. | TED | قد نري بعض حالات العنف والاعتداء الجنسي، وأقسى أشكال العنف، وحالات من الإيذاء والاستغلال. |
Big Gulps e engarrafamentos não se misturam. | Open Subtitles | التبول وحالات إزدحام المرور الكبيرة، لا يختلطان |
Ele está muito fraco, e as mortes do Jack o Estripador... requerem mãos firmes, e um considerável vigor. | Open Subtitles | انه ضعيف جدا، وحالات القتل للسفاح تتطلب أيدي قويه و حيويه عالية |
Aparte os sonhos e os desmaios, ele continua bem? | Open Subtitles | فيما عدا الأحلام وحالات الإغماء فحاله على ما يرام؟ |
Quero todas as fotografias, declarações de testemunhas, relatórios laboratoriais e de autópsias e tudo o mais que encontrarem nestas caixas reexaminado. | Open Subtitles | أريد جميع الصور وحالات الشهود تقرير المعمل، وتقرير العينات وأي شئ تجده في تلك الصناديق أعد فحصه |
Nós temos tido... Eu tive um caso tardio, e uma série de casos. | Open Subtitles | كان لدي حالة لوقت متأخر وحالات أخرى كثيرة |
Portanto, temos pacientes para analisar, possíveis casos que é preciso investigar, e outras coisas que precisam de atenção. | Open Subtitles | لذا لدينا مرضى لمناقشتهم وحالات محتملة تحتاج لتحرًى ..وكما تعلم |
O síndrome de DiGeorge é uma anomalia genética. e está associado a insuficiências cardíacas, hormonais e faciais. | Open Subtitles | متلازمة دي جورج هي مرض وراثي وحالات شذوذ وجهيه |
Então aturou a formação sobre sequestros, falhas de motor e surtos de doença, e mesmo assim, aceitou o emprego. | Open Subtitles | لذا حضرتِ تدريب لعمليات الإختطاف حالات فشل محرّك وحالات تفشّي مرضِ ومازلتِ تمارسين العمل؟ |
Então, já viste muitas lesões e mortes violentas? | Open Subtitles | أرأيت الكثير من الإصابات وحالات الوفاة العنيفة؟ |
Está cheio de sofismos e várias instâncias de teutologismo, e em geral afectado pela preguiça e pela vaidade intelectual, comuns a quem faz perfis. | Open Subtitles | وحالات مختلفة من التفكير وتعاني عموما من نوع من الكسل والغرور الفكري |
Sem desertadores há 6 temporadas, mas um monte de "acidentes de quinta" e "mortes relacionadas com o trabalho". | Open Subtitles | لم يجند العمال الغير المرخصين منذ سنة أعوام ولكن الكثير من.. ؟ حوادث المزرعة وحالات وفاة مرتبطة بالعمل |
A peça central da ciência da consciência, nos anos recentes, tem sido a procura de correlações. Correlações entre certas áreas do cérebro e certos estados de consciência. | TED | كان محور علم الوعي في السنوات الأخيرة هو البحث عن العلاقات المتبادلة، العلاقات المتبادلة بين مناطق معينة في المخ وحالات معينة للوعي. |
Doenças cada vez mais frequentes, como a obesidade, problemas endócrinos, as cesarianas e os partos pré-termo conseguem perturbar a biologia subjacente à lactação. | TED | الحالات الطبية الشائعة على نحو متزايد، مثل السمنة واضطرابات الغدد الصماء وحالات الولادة القيصرية والمبكرة، كلها من شأنها أن تهدد الأساس البيولوجي للإرضاع. |
A parte chocante desta história é que a nossa taxa de mortalidade materna é mais alta do que a de todos os outros países de altos rendimentos, e a nossa taxa ainda é pior em mulheres de cor. | TED | الأمر المروع بهذا كله هو أن نسبة وفاة الأمهات لدينا أعلى من جميع الدول الغنية، وحالات الوفاة بين النساء ذوي العرق المختلف أسوء بكثير. |