"وحالات" - Translation from Arabic to Portuguese

    • e
        
    Já tive "ménages" em que ambas querem ver-me possuir a outra, e "ménages" em que tive de proteger mais uma das raparigas. Open Subtitles سبق وعشت حالات حيث كل فتاة أرادت رؤيتي أنكح الأخرى، وحالات أخرى حيث كان لدي فتاة تعيّن علي حمايتها أكثر
    Vivemos num momento em que a aceitação social para estas e muitas outras condições está a aumentar continuamente. TED نحن نعيش في وقت حيث قبول المجتمع لهذه الحالات وحالات أخرى يتزايد يومًا بعد يوم.
    No entanto, esta divisão em leis da evolução e condições iniciais depende do tempo e do espaço serem separados e distintos. TED الا أن هذا التقسيم الي قوانين للتطور وحالات أولية يعتمد على كون الزمن والفراغ منفصلين ومتاميزين.
    Enquanto se desenvolve, a crescente necessidade de recursos do feto pode causar fadiga intensa, aumento da pressão sanguínea, e doenças como diabetes e pré-eclâmpsia. TED إن حاجة الجنين المستمرة للموارد، قد تسبب التعب الشديد للأم، وارتفاع ضغط الدم، وحالات : كمرض السكري وتسمم الحمل.
    Podem imaginar a pressão e os dramas do ego que podiam arruinar o que estávamos a tentar fazer. TED لذا يمكنكم تخيل الضغط وحالات الغطرسة التي كان من الممكن أن تهدم ما كنا نحاولُ القيام به.
    Temos visto casos de violência e ataque sexual, de formas extremas de abuso e de exploração. TED قد نري بعض حالات العنف والاعتداء الجنسي، وأقسى أشكال العنف، وحالات من الإيذاء والاستغلال.
    Big Gulps e engarrafamentos não se misturam. Open Subtitles التبول وحالات إزدحام المرور الكبيرة، لا يختلطان
    Ele está muito fraco, e as mortes do Jack o Estripador... requerem mãos firmes, e um considerável vigor. Open Subtitles انه ضعيف جدا، وحالات القتل للسفاح تتطلب أيدي قويه و حيويه عالية
    Aparte os sonhos e os desmaios, ele continua bem? Open Subtitles فيما عدا الأحلام وحالات الإغماء فحاله على ما يرام؟
    Quero todas as fotografias, declarações de testemunhas, relatórios laboratoriais e de autópsias e tudo o mais que encontrarem nestas caixas reexaminado. Open Subtitles أريد جميع الصور وحالات الشهود تقرير المعمل، وتقرير العينات وأي شئ تجده في تلك الصناديق أعد فحصه
    Nós temos tido... Eu tive um caso tardio, e uma série de casos. Open Subtitles كان لدي حالة لوقت متأخر وحالات أخرى كثيرة
    Portanto, temos pacientes para analisar, possíveis casos que é preciso investigar, e outras coisas que precisam de atenção. Open Subtitles لذا لدينا مرضى لمناقشتهم وحالات محتملة تحتاج لتحرًى ..وكما تعلم
    O síndrome de DiGeorge é uma anomalia genética. e está associado a insuficiências cardíacas, hormonais e faciais. Open Subtitles متلازمة دي جورج هي مرض وراثي وحالات شذوذ وجهيه
    Então aturou a formação sobre sequestros, falhas de motor e surtos de doença, e mesmo assim, aceitou o emprego. Open Subtitles لذا حضرتِ تدريب لعمليات الإختطاف حالات فشل محرّك وحالات تفشّي مرضِ ومازلتِ تمارسين العمل؟
    Então, já viste muitas lesões e mortes violentas? Open Subtitles أرأيت الكثير من الإصابات وحالات الوفاة العنيفة؟
    Está cheio de sofismos e várias instâncias de teutologismo, e em geral afectado pela preguiça e pela vaidade intelectual, comuns a quem faz perfis. Open Subtitles وحالات مختلفة من التفكير وتعاني عموما من نوع من الكسل والغرور الفكري
    Sem desertadores há 6 temporadas, mas um monte de "acidentes de quinta" e "mortes relacionadas com o trabalho". Open Subtitles لم يجند العمال الغير المرخصين منذ سنة أعوام ولكن الكثير من.. ؟ حوادث المزرعة وحالات وفاة مرتبطة بالعمل
    A peça central da ciência da consciência, nos anos recentes, tem sido a procura de correlações. Correlações entre certas áreas do cérebro e certos estados de consciência. TED كان محور علم الوعي في السنوات الأخيرة هو البحث عن العلاقات المتبادلة، العلاقات المتبادلة بين مناطق معينة في المخ وحالات معينة للوعي.
    Doenças cada vez mais frequentes, como a obesidade, problemas endócrinos, as cesarianas e os partos pré-termo conseguem perturbar a biologia subjacente à lactação. TED الحالات الطبية الشائعة على نحو متزايد، مثل السمنة واضطرابات الغدد الصماء وحالات الولادة القيصرية والمبكرة، كلها من شأنها أن تهدد الأساس البيولوجي للإرضاع.
    A parte chocante desta história é que a nossa taxa de mortalidade materna é mais alta do que a de todos os outros países de altos rendimentos, e a nossa taxa ainda é pior em mulheres de cor. TED الأمر المروع بهذا كله هو أن نسبة وفاة الأمهات لدينا أعلى من جميع الدول الغنية، وحالات الوفاة بين النساء ذوي العرق المختلف أسوء بكثير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more