Apesar de as minhas irmãs e eu estarmos a sofrer, não havia hipótese de avançarmos nessa direção. | TED | وبالرغم من أنني وشقيقاتي نعاني، إلا أننا لن نسلك هذا الطريق مطلقًا. |
Eu e as minhas irmãs estávamos no jardim da frente, a jogar à apanhada, a correr entre os aspersores, e a minha mãe chamou-nos e disse-nos que ele tinha sido morto num acidente de viação. | Open Subtitles | كنت أنا وشقيقاتي في الخارج نلعب في الباحة الأمامية ونركض عبر المرشات ثم نادتنا أمي وأخبرتنا بأنه قتِل في حادث شاحنة |
E tudo o que eu pude pensar foi na minha mãe, nas minhas irmãs. | Open Subtitles | كلماكنتأفكربه.. هم والدتي وشقيقاتي |
Eu a as minhas irmãs, fazemos parte do Coro de Virgens Sagradas em St. | Open Subtitles | كما ترى انا وشقيقاتي ( اعضاء في منظمة سرية للعذراوات في ( سانت ابي اريزونا |
O meu pai obrigou-me a mim e às minhas irmãs a aprender línguas, ainda mal sabíamos falar, todos os meses começávamos uma nova, Francês, Italiano, Russo... | Open Subtitles | كانت لدي بداية لأن والدي جعلنا أنا وشقيقاتي أن نتعلم لغات مُختلفة، منذُ بمقدورنا أن نتكلم عملياً، لذا كُل شهرتكونهُناكلغة مُختلفة... ـ الفرنسية وثم الإيطالية وثم الروسية ـ الروسية؟ |
O meu pai, as minhas irmãs e eu... passámos uma vez à noite em Jaffa. | Open Subtitles | قضيت أنا وأبي وشقيقاتي ليلة ذات مرة في (يافا) |