| Posso guiar-te nela, mas precisas ver como eu, através dos meus olhos. | Open Subtitles | يمكنني إرشادك خلال الرؤية، لكن عليك أن تراها مثلي وعبر عيناي |
| Antigamente, apenas o rei podia usar pele de leopardo, mas agora, através de rituais e cerimónias, usam-nas curandeiros tradicionais e ministros. | TED | انه يقوم بهذا طيلة الوقت .. انه يسلخ جلد الفهود .. ويقدم ذلك للملوك وعبر الاحتفالات والطقوس الدينية والسحرة والمشعوذين |
| Mas através da ciência, temos uma boa ideia do que se passa a nível molecular. | TED | ولكن وعبر العلوم لدينا فكرة مقبولة عن ما يحدث على المستوى الجزيئي |
| [colonizar] ao longo dos anos, assistimos a preocupações sobre novas pronúncias. | TED | وعبر السنين، رأينا أيضًا مخاوف بشأن طرق جديدة للنطق. |
| Mas se ao longo da História, a infidelidade sempre foi dolorosa, hoje é, frequentemente, traumática, porque ameaça a nossa própria identidade. | TED | وعبر التاريخ الخيانة كانت دائما مؤلمة واليوم غالبا ما تكون صادمة لأنها تهدد أحساسنا بذواتنا |
| Depois nos acampamentos, nos hospitais e através da nossa clínica "online", que derruba fronteiras e supera as línguas. | TED | ولاحقًا، في المخيمات والمستشفيات وعبر خط تواصل عيادتنا، الذي يكسر الحواجز ويتغلب على العوائق اللغوية. |
| Também são veículos para semear inspiração e ideias pelas nossas sociedades e através dos tempos. | TED | إنها أيضًا مركبات لنقل الإلهام والأفكار عبر مجتمعاتنا وعبر الزمن. |
| através das redes de micorrizas os fungos passam recursos e moléculas de sinalização entre a árvores. | TED | وعبر هذه الشبكات، تستطيع الفطريات أن تمرّر موارد الغذاء وجزيئات الإشارة بين الأشجار |
| através das inúmeras formas de aplicarmos a cimática podemos começar a desvendar a substância das coisas invisíveis. | TED | وعبر الطرق المتعددة التي يمكن عبرها تطبيق سيماتكس يمكننا بالفعل البدء في الكشف عن جوهر أشياء غير مرئية. |
| E através disto, nós começámos a realizar os nossos sonhos e continuámos a honrar as nossas tradições mas ainda estávamos abertos a novas ideias. | TED | وعبر هذا، بدأنا في الواقع تحقيق أحلامنا وقد بقينا على احترام تقاليدنا لكننا كنا ما نزال منفتحين على الأفكار الجديدة. |
| E tu que és uma estrela, brilhando neles desde esta casa, todo o caminho, através dos Continentes e Oceanos. | Open Subtitles | وأنتِ ستكونين النجم الساطع عليهم من خلال هذا المنزل على طول الطريق وعبر القارات والمحيطات على طول الطريق ؟ |
| No começo, fomos amaldiçoados e através da maldição encontramos liberdade, poder e propósito. | Open Subtitles | في البداية، لقد تمَّ لعننا وعبر هذه اللعنة، وجدنا سبيلنا للحرية، و القوة و الغاية |
| através da história, eles têm procurado e matado os descendentes vivos de Jesus Cristo. | Open Subtitles | وعبر التاريخ .. بحثوا عن وقتلوا النسل المتحدر من يسوع المسيح .. |
| O projectil entrou através do externo, passou pela aorta, e parou nas vértebras toráxicas. | Open Subtitles | رأس الرصاصة دخل من عظمة القص وعبر الشريان الأورطي حتى الفقرة الصدرية |
| E através dos dias, sob o mesmo céu, nós esperamos, sonhamos e rimos. | Open Subtitles | وعبر الأيام تحت نفس السماء نأمل ونحلم ونضحك |
| Carreguei essa mala pelo oceano e através do tempo, por isso quero saber o que diz o papel. | Open Subtitles | حملتُ تلك الحقيبة عبر المحيط وعبر الزمن لذا أريد أن أعرف فحوى تلك الورقة |
| através das extensões inimagináveis do espaço, a luz permitiu-nos viajar até às galáxias mais distantes, e ver o nascimento e a morte de estrelas. | Open Subtitles | مكّننا الضوء، وعبر مسافات لا يمكن تخيلها من السفر الى ابعد المجرات لكي نرى ولادة وموت النجوم |
| Pela primeira vez, a informação pode ser partilhada entre indivíduos e através de gerações. | Open Subtitles | للمرة الأولى، يمكن مشاركة المعلومات بين الأفراد، وعبر الأجيال. |
| ao longo da história, as pessoas cometeram crimes e atrocidades horríveis em nome da religião. | TED | الآن، وعبر التاريخ، ارتكب الناس الكثير من الجرائم والأعمال الوحشية باسم الدين. |
| Então ela levou um ano para poupar 50 dólares, e começou a pedir empréstimos, e ao longo do tempo pôde comprar uma máquina de costura. | TED | ولذا فقد قضت سنة لتوفير مبلغ 50 دولاراً، وبدأت بالإقتراض، وعبر الزمن إستطاعت شراء ماكينة خياطة. |
| E ao longo da História eles procuraram e assassinaram os descendentes vivos de Jesus Cristo. | Open Subtitles | وعبر التاريخ .. بحثوا عن وقتلوا النسل المتحدر من يسوع المسيح .. |