Mas, apesar de todos estes estudos, de todas as descobertas e lendas, mantém-se a pergunta: "Qual é o significado do rio fervente? | TED | ولكن مرةً أخرى، وعلى الرغم من جميع الدراسات، وكل هذه الإكتشافات والأساطير، يبقى سؤال: ما هي أهمية النهر الذي يغلي؟ |
Assim, apesar de Marte ter uma atmosfera, vemos que é muito mais delgada do que a da Terra. | TED | وعلى الرغم من أن المريخ يتمتع بغلاف جوي، نستطيع رؤية أنه أقل سمكاً بكثير من الأرض. |
E, apesar de não saber muito bem o que aconteceu hoje, sinto-me como se devesse passar mais tempo em casa com o meu filho. | Open Subtitles | وعلى الرغم من أنني لست متأكدا ما حدث اليوم، أشعر تماما مثل أريد أن تنفق المزيد من الوقت في المنزل مع طفلي. |
e embora isto possa não parecer tão repugnante como as minas é, em alguns aspectos, mais devastador. | TED | وعلى الرغم من أن هذا يبدو بغيضا, ربما ليس تماما كالألغام، حتى أكثر الأضرار في بعض الطرق. |
Furto a uma loja é roubo, o que é um crime, E apesar do que supõem, crime sem vítima não existe. | Open Subtitles | لأنها سرقة والسرقة هي جريمة وعلى الرغم من ما تصدّقه ليس هناك مثل هذا الكيان كجريمة ليس لها ضحايا |
Embora o Steve tivesse satisfeito a Miranda, ela quis mais. | Open Subtitles | وعلى الرغم من ستيف كان راض ميراندا، انها ما زالت تريد أكثر من ذلك. |
Ainda que trágico, este facto não fez parar os planetas. | Open Subtitles | وعلى الرغم من مأساوية الحادث لن يتوقف الكوكب عن الدوران |
Mas, Apesar das nossas esperanças, tivemos fracasso atrás de fracasso. | TED | ولكن وعلى الرغم من آمالنا، لم نواجه سوى الفشل. |
Era filho de um homem do povo e, apesar de ter morrido 12 anos antes do nascimento de Cristo, previ a sua chegada nas minhas obras. | Open Subtitles | لقد كنت إبن شخص عاديّ وعلى الرغم من أنني متّ أكثر من عشرة أعوام قبل ميلاد المسيح ، لقد ذكرت مجيئه في كتاباتي |
E, apesar de tudo, acho que és uma boa pessoa. | Open Subtitles | وعلى الرغم من كل شيئ اعتقد انك فتاة طيبة |
Ainda assim, apesar de inúmeras tragédias e adversidades... de alguma forma foi capaz de proteger... o seu coração perfeito. | Open Subtitles | وعلى الرغم من كل المصائب التي لا تعد والمآسي التي واجهتها بطريقه ما كنت تحمي, قلبك المثالي |
É um lindo quarto para nos banharmos, e, apesar de a janela ser grande, ninguém lhe tem acesso... | Open Subtitles | انها غرفة جميلة للاستحمام فيها وعلى الرغم من أن نافذتها كبيرة، لا ينظر إليها أي أحد |
apesar de uma segunda parte forte, o Texas está sem vencer nos primeiros dois jogos das últimas duas temporadas, e isso não aconteceu em 72 anos. | Open Subtitles | وعلى الرغم من الشوط الثاني قوي، تكساس لم يحقق أي فوز في مباراتين الأولى من الموسمين الماضيين، وهذا لم يحدث في 72 عاما. |
apesar de tudo o que é bom e pelo qual vale a pena lutar, esse coração ainda bate. | Open Subtitles | وعلى الرغم من كل ما هو جيد يستحق القتال من اجله أن القلب لا يزال ينبض |
E apesar de não gostar que olhassem para mim por muito tempo, tinha um fascínio pela ideia da poesia falada. | TED | وعلى الرغم من خوفي من ان ينظر الي من حولي فترة طويلة كنت مفتونة بفكرة إلقاء الشعر |
e embora tentasse o meu melhor nunca os consegui persuadir a comprarem um. | TED | وعلى الرغم من محاولتي بأقصى، أقصى ما يمكن، لم أتمكن أبدًا من إقناعهما بشراء واحد. |
Só há uma mão-cheia de pessoas versadas na tecnologia dos antigos e, apesar do seu esforço heróico para juntar as nossas com as deles, precisamos que todos se sentem aqui, incluindo o Dr. Beckett. | Open Subtitles | وعلى الرغم من جهودك، البطولية في التواصل معهم، مازلنا نحتاج اليهم للجلوس علي هذا الكرسي،ويتضمن ذلك الدكتورِ بيكيت. |
Embora o avião tenha sido recentemente inventado, ele foi rapidamente... | Open Subtitles | وعلى الرغم من أن الطائرات كانت مخترعة حديثاً إلا إنها بسرعة تحولت لأدوات حربية |
Ainda que cheire um ou outro marcador. | Open Subtitles | وعلى الرغم من أن أفعل رائحة وماركر ماجيك في بعض الأحيان. |
E apesar... das circunstâncias da união deles ser trágica... | Open Subtitles | وعلى الرغم من أن ظروف اتحادهم كآنت مأساوية |
Contudo, há uma parte de mim que quer acabar estas férias ridículas e voltar ao trabalho, onde os verdadeiros desafios aguardam. | Open Subtitles | وعلى الرغم من هذا فهناك جزءا منى لا يستطيع إنتظار إنتهاءهذه الأجازة حتى أستطيع العودة للعمل حيث التحدى الحقيقى |
Dai-lhe ouro que baste e casai-o com um fantoche, ou com uma velha sem um único dente, e mesmo que tenha tantas maleitas que nem 52 cavalos juntos, mal não lhe virá daí, desde que venha dinheiro. | Open Subtitles | لماذا ، وتقدم له ما يكفي من الذهب والزواج منه إلى دمية ، أو هرولة القديمة بالقرب من أسنانه في رأسها وعلى الرغم من أنها قد والعديد من الأمراض كما اثنين من الخيول والخمسين. |
apesar da negativa do presidente Wilson de entrar no conflito... | Open Subtitles | وعلى الرغم من رفض الرئيس ويلسون دخول هذا النزاع |
Não obstante o seu sotaque, não me parece gay, portanto, é maluco? | Open Subtitles | وعلى الرغم من لكنتك، فلا تبدو شاذاً لذا.. هل أنت مجنون؟ |