e de algum modo, fez com que construíssemos uma. | Open Subtitles | وعلى نحو ما جعلنا نبني الشئ الافضل المقبل. |
A maioria dos escaravelhos são cuspidos horas depois, incrivelmente vivos e de boa saúde. | TED | يتم بصق معظم الخنافس بعد عدة ساعات، وعلى نحو مذهل، تكون على قيد الحياة وبحالة جيدة. |
e do mesmo modo, havia muitas outras coisas, muitas outras práticas. | TED | وعلى نحو مماثل، كانت هناك العديد من الأشياء و الممارسات الأخرى. |
Vamos imaginar, então, que vão começar a namorar aos 15 anos e, idealmente, gostariam de se casar aos 35 anos. | TED | دعونا نتخيل إذن، أنك بدأت في المواعدة في عمر ال 15 وعلى نحو مثالي، ترغب في أن تكون متزوجا في ال35 من عمرك. |
Além disso, usávamos dispositivos móveis e interagíamos em tempo real. | TED | ونحن نستخدم وعلى نحو متزايد الأجهزة المحمولة باليد ونتعامل معها بفعالية شديدة. |
Espantosamente, este homem, passou décadas, enquanto jovem, como capitão de um navio de escravos. e depois como investidor na escravatura enriquecendo à conta disso. | TED | وعلى نحو مدهش، قضى هذا الرجل عقودا من شبابه كقبطان سفينة عبيد وثم كمستثمر في العبيد، وأصبح غنيا عن طريق ذلك. |
Se não responderem imediatamente e de uma forma exuberante, o meu associado vai pegar nesta esfregona e, isto são as palavras dele, não as minhas, | Open Subtitles | وإذا لم تجيبوا في الوقت المناسب وعلى نحو حماسي فإن شريكي سيخرج ممسحته وبحسب مفرداته هو وليس مفرداتي: |
Podemos fazer com que passe a avaliação psíquica com as melhores notas, e efectivamente afastar todas as dúvidas que o Comando Stargate possa ter sobre si. | Open Subtitles | بإمكاننا التفكير في أجتياز تقييمك النفسي وعلى نحو غير قابل للشك بك في قيادة بوابة النجوم |
Tinha desistido da minha lista, e sem surpresa os meus amigos tiveram uma forte reacção. | Open Subtitles | كنت قد تخلّيت عن لائحتي وعلى نحو غير مفاجئ جاءت ردّة فعل أصدقائي قوية |
e isto sim, é que eu gostaria de dizer, para que ficasse muito claro, porque são muitas as pessoas, e isso cada dia me chateia mais, que dizem: | Open Subtitles | هذا أمر أريد أن أقوله بكل وضوح لأن كثير من الناس وعلى نحو متزايد بات يزعجني أكثر وأكثر |
e, de alguma forma, podemos salvar quem amamos. | Open Subtitles | وعلى نحو ما، بطريقة ما. يمكننا انقاذ الناس اللذين نحبهم. |
Queres fazê-lo mais vezes e melhor? | Open Subtitles | هل تريد ممارسة الجنس أكثر وعلى نحو أفضل؟ |
Fazemos estas coisas porque acreditamos que são importantes, que são ações positivas que são opções que vão influenciar outros e coletivamente, o impacto que podemos ter. | TED | لكننا نقوم بهذه الأشياء لأننا نؤمن بأن أعمالنا منطقية، وبأن خياراتنا قد تؤثر على أراء الآخرين وعلى نحو جماعي، ما التأثيرالذي يمكننا القيام به. |
Nos anos 70, nos anos 80, nos anos 90, no início do milénio e nesta década, ainda mais depressa, o crescimento da população está a abrandar. | TED | العقد -- السبعينيات والثمانينيات والتسعينيات، وفي هذا العقد، وعلى نحو أسرع -- إن معدل نمونا السكاني يتباطأ. |
Do mesmo modo, antigamente julgava-se que os recetores do paladar estavam apenas na língua, mas hoje sabe-se que se manifestam em células e tecidos em todo o corpo. | TED | وعلى نحو مشابه، فإن المستقبلات التذوقية، التي كان هناك اعتقاد بوجودها في اللسان فقط أصبح من المعروف الآن أنها تظهر في الخلايا والأنسجة في جميع أنحاء الجسم. |
de certa forma, para mim, está encerrado nas palavras duma pessoa que eu admirava muito. | TED | وعلى نحو ما بالنسبة لي، أجد هذا متمثلًا في كلام شخص ما أنا معجبة به كثيرا. |
Isso fez aumentar grandemente as probabilidades de os recém-chegados contribuírem para a economia. | TED | وما فعله ذلك هو أن زاد وعلى نحو كبير احتمالية مشاركة القادمين الجدد في الإقتصاد. |