quando se abaixou para pegar a bola, atirei na nuca dele. | Open Subtitles | وعندها انحنى ليلتقط الكرة، أطلقت عليه النار في مؤخرة رأسه |
depois apareces e bates à porta da frente quando quiseres! | Open Subtitles | وعندها تعال واطرق باب منزلي في أيّ وقتٍ تشاء |
quando costumávamos jogar disto, eu arriscava tudo. Era inconsequente. | Open Subtitles | لطالما اعتدت أن أطلب الكثير وعندها كنت متهوراً |
e aí tive que decidir se passava a noite com o Michael, a editar na sala dele... | Open Subtitles | وعندها كان علي أن أقرر إذا ما أردت قضاء الليل مع مايكل يُحرّر في مكتبه |
Assim. depois vamos um pouco mais depressa, cada vez mais depressa. | TED | مثل تلك. وعندها نسرع قليلاً ونسرع ونسرع قليلاً. وهكذا دواليك. |
Mas então e só então podemos abordar e confrontar esse legado da escravatura e desmantelar esse feio legado da escravatura. | TED | لكن عندها وعندها فقط باستطاعتنا في الواقع تحديد ومواجهة هذا الإرث من العبودية وتفكيك هذا الإرث البشع للرق. |
foi aí que eu passei a ser muito empenhado. | TED | وعندها أصبحتُ جدياً أكثر في التعاطي مع الأمر. |
E quando vão arranjar um medicamento que me vai curar?" | Open Subtitles | وعندها ستأتي مصطحباً الأدوية التي كما لو أنّها ستشفيني. |
E depois ele diz: "A sua probabilidade de ter um aborto duplica "quando passa da data esperada. Vamos arranjar-lhe um quarto." | TED | وعندها قال إن فرص حدوث إجهاض تتضاعف عندما تتعدي يوم الولادة المتوقع. |
Foi quando essa rapariga de uniforme azul chegou à minha aldeia com as Nações Unidas para alimentar as crianças. | TED | وعندها أتت الفتاة ذات البدلة الزرقاء إلى قريتنا مع الأمم المتحدة لإطعام الأطفال. |
Foi quando começaram a chover os "emails", por vezes a um ritmo de mil por dia. | TED | وعندها تهاطلت علينا الرسائل الإلكترونية، في بعض الأحيان ألف رسالة في اليوم. |
Nesse instante, quando isso acontece, muda-se o chip na nossa cabeça, atravessa todo o nosso mundo. | TED | وعندها بالضبط، يحدث ذلك التحول لديك، ويغيّر عالمك برمته. |
Estou prestes a dizer que não, quando me apercebo de duas coisas. | TED | وكنت على وشك أن أقول لا، وعندها أدركت أمرين. |
Pensei muito nisso, quando subitamente percebi que uma curva de luz é uma tabela de números transformados num gráfico visual. | TED | فكرت طويلا وبجهد في ذلك، وعندها أدركت فجأة أن منحنى الضوء ماهو إلا جدول أعداد ثم تحويله إلى مبيان بصري. |
e aí tens 100% de probabilidades de eu te dar um tiro, | Open Subtitles | وعندها سيكون لديك فرصة بنسبة 100 بالمئة أنني سأطلق عليك النار |
Nem sei porque me fazem abrandar, mas algo me puxa como um íman e aí ignoro todas as outras e vou ter apenas com essa pintura. | TED | لا أعلم لما تجعلني أتمهل ولكن يوجد شيء ما يجذبني كمغناطيس وعندها اتجاهل الباقي واتوجه لهذه اللوحة |
Se a Big Momma não está cá, ela vai-se, e aí não temos caso. | Open Subtitles | اذا ماما الكبيرة ليست هنا، سوف ترحل، وعندها لا قضية لدينا |
E depois vocês discutiram com os Lawlor. -Não acredito. Que estupidez. | Open Subtitles | ـ وعندها قطعتم علاقتكم مع هذه العائلة ـ هذا غباء |
depois descobriu que eras só uma pessoa. Quero dizer, perdeu-o. | Open Subtitles | وعندها أدرك بانك مجرد رجل يا أبي وعندها فقدها |
E então vi que não estava atrasada, que estava adiantada um dia. | Open Subtitles | وعندها أدركت أني لم أكن متأخرة لقد وصلت مبكرة يوما كاملا |
E Assim já tens motivos legais para me matar. | Open Subtitles | وعندها سيكون لديكم سبب قانوني لإطلاق النار علي |
Procurei tudo à volta e foi aí que vi o bilhete. | Open Subtitles | و تلمست حوله وعندها وجدت الرسالة تقول انه تم أخذه |