Agora vivemos na idade da internet, o que parece estar a criar uma forma de consciência global. | TED | نحن اليوم نعيش في عصر الانترنت والذي على ما يبدو أنه يبني وعياً عالمياً |
Mas talvez tenhamos menos consciência da ligação que temos com micróbios marinhos e o desconforto físico que sentimos quando essas comunidades mudam. | TED | ولكن قد نكون أقل وعياً بالصلة التي لدينا بالميكروبات البحرية والمضايقات الفيزيائية التي قد نشعر بها عندما تتغير هذه المجتمعات. |
O que acontece hoje, em sítios como em Sillicon Valley, é que estamos a criar inteligência artificial mas não consciência artificial. | TED | ماذا يحدث اليوم في أماكن مثل سيليكون فالي هو أننا نصنع ذكاءً اصطناعياً لكن ليس وعياً اصطناعياً. |
Creio que tanto os bebés como as crianças são mais conscientes do que nós enquanto adultos. | TED | أعتقد أن الأطفال الصغار هم في الحقيقة أكثر وعياً منا كبالغين. |
À medida que fomos ficando mais conscientes da forma como nos alimentamos estas expressões passaram a fazer parte do nosso vocabulário quotidiano. | TED | الآن، وقد أصبحنا أكثر وعياً بالطريقة التي نأكل بها في السنوات الأخيرة، فإنّ هذه الكلمات غير المألوفة، اتخذت طريقها إلى قاموسنا اليومي. |
Também podemos começar a pensar com maior consciência no impacto social da tecnologia que estamos a desenvolver. | TED | و نستطيع التفكير بطريقة أكثر وعياً تجاه التأثير الاجتماعي للتكنولوجيا التي نطورها. |
MR: Espera aí. Se não partilharmos uma mesma consciência social como discutiremos problemas sociais? | TED | موريز ريسويك: إذا لم نشارك وعياً اجتماعياً مماثلاً، كيف نستطيع مناقشة المشاكل الاجتماعية؟ |
O que nos diferencia, por exemplo, dos insectos, é que nós temos consciência. | Open Subtitles | ما يفرقنا عن ,مثلاً , الحشرات بأن نحنُ لدينا وعياً |
É, só... Quando ficas mais velho e tens mais consciência do corpo na forma como ele... | Open Subtitles | يمكنك ان تكون اكثر وعياً بجسمه مع مرور لعمر |
Estou a falar de consciência na alimentação: aprender a entender os sinais do nosso corpo para só comer quando temos fome e parar quando estivermos saciados, porque grande parte do ganho de peso deve-se a comer quando não temos fome. | TED | أنا أتحدث عن الأكل وعياً: تعلم كيفية فهم إشارات الجسم حتى تآكل عندما تكون جائع وتتوقف عندما تكون متخم، لأن زيادة الوزن الكثير يؤدي الى تناول الطعام عندما لم تكون جائع. |
Pensava que um homem na sua posição tivesse mais consciência... das suas responsabilidades. | Open Subtitles | كنت أظن بأن رجل بمنصبك سيكون أكثر وعياً... حول مسؤوليّاته. |
"Enfureço-me e perco a consciência, esqueço-me do que digo ou faço. | Open Subtitles | "بلغتُ طور جنون الغضب، و غبتُ وعياً نسيتُ ما قدّ قلتُ، و ما فعلتُ." |
Então, como é que sem consciência, demonstramos intenção de algo? | Open Subtitles | ـ أذا, بدون وعياً, كيف نثبت نوايانا؟ |
Um exercito de drones... que pode pensar, que possui consciência. | Open Subtitles | التي يُمكن أن تفكّر وتمتلك وعياً. |
Recentemente ganhei consciência. | Open Subtitles | لقد اكتسبت مؤخراً وعياً ذاتياً |
À medida que crescia, desenvolveu uma consciência própria. | Open Subtitles | وأثناء نموها.. طورت وعياً خاصاً بها... |
Estes "sintéticos" não são fisicamente diferentes dos outros, e, ainda assim, o Elster deu-lhes uma consciência. | Open Subtitles | {\fnAdobe Arabic}تلك الآلات لا تختلف جسدياً عن أي أشخاص آخرين {\fnAdobe Arabic}وقد أعطاهم (إلستر) وعياً |
Não são conscientes. | Open Subtitles | لايملكون وعياً. |