"وعياً" - Traduction Arabe en Portugais

    • consciência
        
    • conscientes
        
    Agora vivemos na idade da internet, o que parece estar a criar uma forma de consciência global. TED نحن اليوم نعيش في عصر الانترنت والذي على ما يبدو أنه يبني وعياً عالمياً
    Mas talvez tenhamos menos consciência da ligação que temos com micróbios marinhos e o desconforto físico que sentimos quando essas comunidades mudam. TED ولكن قد نكون أقل وعياً بالصلة التي لدينا بالميكروبات البحرية والمضايقات الفيزيائية التي قد نشعر بها عندما تتغير هذه المجتمعات.
    O que acontece hoje, em sítios como em Sillicon Valley, é que estamos a criar inteligência artificial mas não consciência artificial. TED ماذا يحدث اليوم في أماكن مثل سيليكون فالي هو أننا نصنع ذكاءً اصطناعياً لكن ليس وعياً اصطناعياً.
    Creio que tanto os bebés como as crianças são mais conscientes do que nós enquanto adultos. TED أعتقد أن الأطفال الصغار هم في الحقيقة أكثر وعياً منا كبالغين.
    À medida que fomos ficando mais conscientes da forma como nos alimentamos estas expressões passaram a fazer parte do nosso vocabulário quotidiano. TED الآن، وقد أصبحنا أكثر وعياً بالطريقة التي نأكل بها في السنوات الأخيرة، فإنّ هذه الكلمات غير المألوفة، اتخذت طريقها إلى قاموسنا اليومي.
    Também podemos começar a pensar com maior consciência no impacto social da tecnologia que estamos a desenvolver. TED و نستطيع التفكير بطريقة أكثر وعياً تجاه التأثير الاجتماعي للتكنولوجيا التي نطورها.
    MR: Espera aí. Se não partilharmos uma mesma consciência social como discutiremos problemas sociais? TED موريز ريسويك: إذا لم نشارك وعياً اجتماعياً مماثلاً، كيف نستطيع مناقشة المشاكل الاجتماعية؟
    O que nos diferencia, por exemplo, dos insectos, é que nós temos consciência. Open Subtitles ما يفرقنا عن ,مثلاً , الحشرات بأن نحنُ لدينا وعياً
    É, só... Quando ficas mais velho e tens mais consciência do corpo na forma como ele... Open Subtitles يمكنك ان تكون اكثر وعياً بجسمه مع مرور لعمر
    Estou a falar de consciência na alimentação: aprender a entender os sinais do nosso corpo para só comer quando temos fome e parar quando estivermos saciados, porque grande parte do ganho de peso deve-se a comer quando não temos fome. TED أنا أتحدث عن الأكل وعياً: تعلم كيفية فهم إشارات الجسم حتى تآكل عندما تكون جائع وتتوقف عندما تكون متخم، لأن زيادة الوزن الكثير يؤدي الى تناول الطعام عندما لم تكون جائع.
    Pensava que um homem na sua posição tivesse mais consciência... das suas responsabilidades. Open Subtitles كنت أظن بأن رجل بمنصبك سيكون أكثر وعياً... حول مسؤوليّاته.
    "Enfureço-me e perco a consciência, esqueço-me do que digo ou faço. Open Subtitles "بلغتُ طور جنون الغضب، و غبتُ وعياً نسيتُ ما قدّ قلتُ، و ما فعلتُ."
    Então, como é que sem consciência, demonstramos intenção de algo? Open Subtitles ـ أذا, بدون وعياً, كيف نثبت نوايانا؟
    Um exercito de drones... que pode pensar, que possui consciência. Open Subtitles التي يُمكن أن تفكّر وتمتلك وعياً.
    Recentemente ganhei consciência. Open Subtitles لقد اكتسبت مؤخراً وعياً ذاتياً
    À medida que crescia, desenvolveu uma consciência própria. Open Subtitles وأثناء نموها.. طورت وعياً خاصاً بها...
    Estes "sintéticos" não são fisicamente diferentes dos outros, e, ainda assim, o Elster deu-lhes uma consciência. Open Subtitles {\fnAdobe Arabic}تلك الآلات لا تختلف جسدياً عن أي أشخاص آخرين {\fnAdobe Arabic}وقد أعطاهم (إلستر) وعياً
    Não são conscientes. Open Subtitles لايملكون وعياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus