ويكيبيديا

    "وفي الواقع" - ترجمة من عربي إلى برتغالي

    • na verdade
        
    • de facto
        
    • na realidade
        
    • com efeito
        
    na verdade, este último tipo aqui disse uma frase, há uns anos, que, penso, se encaixa perfeitamente na situação de o Rio vencer a candidatura olímpica. TED وفي الواقع فإن آخر شخص هنا قد قال عبارة منذ أعوام قليلة تليق على ما أعتقد على حالة فوز ريو باحتضان الالعاب الأوليمبية
    na verdade, demiti-me o ano passado para criar uma empresa neste ramo. TED وفي الواقع تركت وظيفتي العام الماضي لتأسيس شركة في هذا المجال.
    E na verdade, se compararmos isso com os dados, encaixa muito bem com o desenvolvimento das cidades e das economias. TED وفي الواقع , إذا قمت بمقارنتها بالبيانات ستكون ملائمة جداً مع تطور في المدن والاقتصاد
    E de facto, sozinho eu nunca conseguiria sensibilizar, independentemente do que tivesse conquistado. TED وفي الواقع لا يمكنني رفع مستوى الوعي بمفردي, مهما تكن انجازاتي
    de facto, usamo-la porque tem uma especificidade semântica. TED وفي الواقع, السبب الرئيسي الذي يجعلنا نستخدمها هي توفرها على خصوصياتها الدلالية.
    E na realidade tenho-a visto por aí nos últimos dias." TED وفي الواقع كنت اشاهدها حولي في الايام القليلة الماضية."
    na verdade, o remédio para o urbanismo ferido e mutilado TED وفي الواقع ، فإن علاج الجروح والتشوهات في التمدن والعمران يتم من خلال المباني الجيدة.
    na verdade, até sabem cultivar alguns deles. TED وفي الواقع يعلمان كيفية زراعته بأنفسهم.
    na verdade, a maneira de estudar a empatia em crianças é dar instruções a alguém da família para se mostrar angustiado, e vemos o que as crianças fazem. TED وفي الواقع فطريقة دراسة التعاطف في أطفال البشر هو جعل أحد أفراد العائلة يتصرف ببؤس، ثم يلاحظون ما يقوم به الأطفال. وبالتالي فهو مرتبط بالتعاطف،
    E eu já sabia que animais como essa minhoca, na verdade a maioria dos animais, não sustenta os seus tecidos pendurando-os sobre ossos. TED و أعلم ان حيوانات مثل دودة الارض هذه, وفي الواقع جميع الحيوانات, لا تدعم انسجتها عن طريق لفها حول عظام.
    Mas, na verdade, as gaivotas vão comer à lixeira que está perto da prisão. TED وفي الواقع النوارس تبحث عن الطعام في تلك القمامة القريبه من السجن.
    na verdade, já fiz isto com o meu telemóvel. TED وفي الواقع قمت بذلك سابقا بهاتفي الخلوي
    E de facto, ia visitar amigos meus, e notava que eles tinham água que vinha até às suas casas. TED وفي الواقع كنت أقوم بزيارة الأصدقاء والاحظ أن لديهم الماء الذي يأتي لحد منازلهم.
    E de facto, ironicamente, foi a segurança humana que motivou em primeiro lugar a invenção dos CFCs. TED وفي الواقع ومن باب المفارقة، كانت سلامة البشر هي الدافع لاختراع مركبات الكربون الكلورية الفلورية بالدرجة الأولى.
    de facto, elas resultam numa maravilhosa diferenciação da humanidade. De uma forma que nenhum de nós é parecido um com o outro. TED وفي الواقع فإنّها تَنْتُجُ في تمايز رائع للبشرية. بمعنى أنه لن تجد بيننا اثنان مساويان لبعضهما البعض.
    de facto, a tecnologia está a acelerar todos os aspetos da vida. TED وفي الواقع فالتكنولوجيا تسارع كل مناحي الحياة.
    Mas os cancros não começam assim. de facto, os cancros não começam com um fornecimento de sangue TED و لكن السرطان لا يبدأ هكذا. وفي الواقع لا يبدأ السرطان بوجود تغذية دموية.
    de facto, acho que vocês já se conheceram. Open Subtitles وفي الواقع ، اعتقد انكما التقيتما بالفعل
    na realidade, isto passa-se em toda a África subsaariana, TED وفي الواقع هذة حقيقة مشتركة في أفريقا جنوب الصحراء.
    Funciona perfeitamente dentro do seu alcance, e, na realidade, dobra-se num conjunto muito arrumado. TED ويعمل بشكل ممتاز في نطاق التجربة، وفي الواقع تطوى إلى أن تصبح حزمة صغيرة و منظمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد