Numa noite particularmente escura em dezembro de 2004, sentei-me com a minha família, e disse-lhes que estava muito dececionada. | TED | في احدى الليالي الصعاب على نفسي من ديسمبر 2004 جلست الى عائلتي وقلت لهم لقد بدأت اصاب بالهوس .. |
O Facebook, 2,5 milhões de vídeos, e tive a experiência maravilhosa de visitar o "campus" do Facebook na semana passada, e disse-lhes: "Sei como foi na minha casa. | TED | وفي فيسبوك 2.5 مليون فيديو ولقد حظيت بتجربة رائعة بزيارة حرم فيسبوك الاسبوع الماضي وقلت لهم: "أعلم كيف كان الوضع في منزلي في تلك الاثناء" |
Comecei a chorar com elas, e disse-lhes: "Vamos rezar." | TED | شاركتهم البكاء، وقلت لهم: "دعونا ندعي." |
E eu disse, "Vão lê-lo." | TED | وقلت لهم .. لنمر سوية على الابحاث التي قدمت .. .. |
E eu disse: "Calmex, o snowboard é uma carreira legítima. | Open Subtitles | وقلت لهم أهدأوا التزلج على الجليد تعتبر مهنة |
Vieram todas e eu disse-lhes: "Há coisas neste computador que são bastante difíceis. | TED | وقدموا جميعا إلى هناك، وقلت لهم ان هناك بعض الاشياء الصعبة حقا في هذا الكمبيوتر. |
E eu disse-lhes na altura... e é aquilo que te estou a dizer agora. | Open Subtitles | وقلت لهم حينها، وهذا هو نفسه ما أقوله لكِ الآن |
À noite, fui falar com os chefes, na sede, e disse-lhes — menti: "Escutem, vamos começar, "durante umas horas por dia, "apenas com algumas reparações." | TED | في المساء، ذهبت للتكلم مع المديرين في المقرات التنفيذية وقلت لهم -- لقد كذبت -- أخبرتهم: "اسمعوا نحن نبرمج أن نبدأ ساعتان كل يوم بعض الإصلاحات فقط." |
e disse-lhes para dizerem: "Eu sou alguém. | TED | وقلت لهم مقولة ليقولوها "أنا شخص مهم" |
E eu disse, "Tive um pequeno incidente na geladaria" | Open Subtitles | وقلت لهم " تعرفون كان هناك حادثة فيمحلالمثلجات" |
Fiquei diante do meu rei e rainha, E eu disse que eles eram inocentes. | Open Subtitles | وقلت لهم بأننا بريئان لقد جعلت مني كاذبآ,جزء من خيانتك |
E eu disse que fossem se matar. | Open Subtitles | وقلت لهم أن يذهبوا ويقتلوا أنفسهم |
E eu disse-lhes que o meu pai voltou. | Open Subtitles | وقلت لهم أن والدي هو من رتب هذا، |