E eu conseguia sentir algo a mudar em mim. então eu gritei e berrei, e reparei que toda a gente à minha volta estava a fazer a mesma coisa. | TED | حينها شعرت بشيء في داخلي يتغير، فبدأت أهتف وأصرخ، ولاحظت أن الجميع حولي كانوا يفعلون المثل. |
Sim, e reparei que um deles despejou uma caçadeira no balneário. | Open Subtitles | نعم ولاحظت أن أحدهم أطلق النار النار في غرفة تبديل الملابس |
Entrei na casa, tal como tinha sido instruída, e reparei que os relógios da sala de estar estavam mal. | Open Subtitles | دخلت إلى المنزل كما التعليمات ولاحظت أن كل الساعات في غرفة الجلوس كانت كلها خاطئة |
Então, eu comecei a estudar isto, como jornalista, e notei que estava a acontecer algo muito estranho. | TED | لذلك كصحفي بدأت في دراسة هذا الأمر، ولاحظت أن أمرا غاية في الغرابة كان يحدث. |
Trago sempre livros comigo para os lugares para onde vou, e reparei que a sua prateleira estava meio vazia. | Open Subtitles | أنّي أجلب الكتب معي في كل مكان أذهب إليه ولاحظت أن رفكِ كان فارغًا نوعًا ما. |
Eu caí em mim e percebi que era melhor contar-te a verdade. | Open Subtitles | عدت لوعي ولاحظت أن من الأفضل إخبارك بالحقيقة |
e reparei que tem um gabinete vazio que está a usar para armazenamento. | Open Subtitles | ولاحظت أن لك مكتب فارغ جنوب المنطقة تستعمله للتخزين |
Esta manhã, estava a tomar o pequeno-almoço com a minha mulher, dei uma vista de olhos nos jornais e reparei que a taxa de mortalidade dos polícias é chocante. | Open Subtitles | " كهذا الصباح في إفطاري مع زوجتي العزيزة " مارثا تمعنت في الصحف ولاحظت أن معدل وحشية الشرطة |
Estava a passar pelo seu bairro e reparei que a sua relva precisa de ser aparada. | Open Subtitles | لقد كنت أمر بحيّك هنا... ولاحظت أن باحتك تحتاج لبعض التقليم. |
Cheguei mais cedo e reparei que vocês os seis deram uma... escapadela. | Open Subtitles | عدت إلى المنزل باكرًا ولاحظت أن 6 منكم... |
e reparei que a Rebecca Sherman e o Thomas Roth foram ao casamento da sua filha. | Open Subtitles | " ولاحظت أن " ريبيكا و " توماس " كانوا في زواج إبنتك |
Estava a fazer o doutoramento sobre a socialização política da juventude — porque é que os jovens estavam a desenvolver ideologias políticas num cenário de pós-comunismo, e reparei que muitos dos jovens com quem eu falava estavam a aderir à extrema-direita. Isto para mim foi surpreendente. | TED | كنت أعد رسالة الدكتوراه عن التنشئة السياسية للشباب: لماذا يطور الشباب توجهات سياسية في أوضاع ما بعد الشيوعية، ولاحظت أن أغلب الشباب الذين تحدثت إليهم كانوا ينضمون إلى اليمين المتطرف، وكان ذلك صاعقًا بالنسبة لي. |
Naquela época em que eu estava a fazer esta observação, olhei através da fronteira do Iraque e notei que havia outra notícia que estávamos a deixar passar: a guerra na Síria. | TED | حوالي وقت إدلائي بتلك الملاحظة، نظرت إلى ما وراء حدود العراق، ولاحظت أن هناك قصة أخرى نفتقدها: الحرب في سوريا. |
Mas eu fiz isto por toda a Índia e depois em grande parte do mundo e notei que as crianças vão aprender a fazer aquilo que querem aprender a fazer. | TED | ولكنّي قمت بتكرير هذه التّجربة في جميع أنحاء الهند ومن ثم من خلال جزء كبير من العالم ولاحظت أن الأطفال سيتعلمون القيام بما يريدون تَعَلُّمَ القيام به. |
Bem, estava vendo os trabalhos antigos da mamãe e notei que as notas dela caíram quando começaram a se ver. | Open Subtitles | حسناً .. كنت أتطلع في أوراق أمي المدرسية ولاحظت أن علاماتها انخفضت حين بدأت مواعدتك |
Mas, depois, continuaste a bater-lhe e percebi que o que se passa contigo não tem nada a ver com a minha "honra". | Open Subtitles | لم يفعل أحد هذا من أجلي قبلًا لكنك استمرّيت بضربه ولاحظت أن ما تفعله ليس له علاقة بشرفي من قريب أو بعيد |
Só queria dizer que estava a ir para o clube e percebi que houve uma mudança na recepção. | Open Subtitles | أردت القول أني كنت في طريقي للنادي ولاحظت أن هناك تغيير في الاستقبال. |