por isso, mudaram toda a aldeia, cabana por cabana. | TED | ولذا. فقد قاموا بنقل القرية بأسرها كوخًا كوخًا |
Diz-lhe que não conseguia conduzir o carro, por isso vendi-o. | Open Subtitles | أخبريه أنني لم أستطع تولي أمر السيارة ولذا بعتُها |
Portanto, temos estratégias para nos lembrarmos, e uma delas foi referida ontem. | TED | ولذا لدينا استراتيجات تساعدنا على التذكر، أحد هذه الاستراتيجات ذُكرت بالأمس. |
Portanto, sem mais demoras, passamos ao Arsenal da Marinha. | Open Subtitles | ألاسكا. ولذا ننقلك الآن إلى ساحة البحرية بروكلن. |
então, pensei se haveria uma maneira de começar a ver estes edifícios como uma extensão ou expansão da minha arte. | TED | ولذا فكرت، هل هناك طريقة أستطيع من خلالها البدء بالتفكير بشأن هذه المباني كامتداد أو توسع لممارستي الفنية؟ |
E assim não há nada na programação que imponha as regras. | TED | ولذا فلا يوجد شئ في البرمجيات تجبر على تطبيق القوانين. |
É por isso que não tem o corpo, nem provas concretas. | Open Subtitles | ولذا لا توجد جثة فيها، ولذا لا يوجد دليل حقيقي |
por isso, Deus me ajude, é exactamente isso que sinto. | Open Subtitles | ولذا ساعدني أرجوك .. هذا بالضبط ما أشعر به |
por isso, achei que valia a pena ver o que fazia. | Open Subtitles | ولذا فقد فكرت أنه ربما تعود عليّ مراقبتك بشيء ما |
O barco de estar armadilhado, por isso temos que ser inteligentes. | Open Subtitles | إن اليخت مليء بالشراك والأفخاخ، ولذا علينا أن نتصرف بذكاء. |
por isso não espero reconciliar... as nossas diferenças numa conversa. | Open Subtitles | ولذا لا أتوقع ان نصلح مابيننا في محادثةٍ واحدة |
por isso se procura alguém para culpar, vire-se para ele. | Open Subtitles | ولذا إذا كنت تبحثين عن شخص تلومينه، فهو المنشود. |
Portanto, se separarmos a igreja do Estado, estamos completamente fodidos. | Open Subtitles | ولذا إذا فصلنا الدين عن الدولة، فنحن هالكون لامحالة. |
Portanto, acontece que acredito que é ótimo a julgar pessoas. | Open Subtitles | ولذا فأنا أؤمن بأنك تملك حكماً ممتازاً على الشخصيات. |
Portanto, eu preocupo-me com o que prejudica a Segurança Nacional. | Open Subtitles | ولذا فإنني سوف تقلق بشأن ما يعطل الأمن القومي. |
Portanto há uma necessidade urgente de uma teoria científica das cidades. | TED | ولذا هناك حاجة ملحة من اجل توليف نظرية عن المدن والتمدن |
Porque a manutenção da gravidez depende de hormonas. Se não abortam, a atrazina provoca nas crias doenças da próstata, Portanto, nascem com uma doença de idosos. | TED | من تلك الفئران التي لا تجهض، الأترازين تسبب امراض البروستات في الجراء ولذا فإن الابناء يولدون بمرض الرجل العجوز |
E então o dentista diz, eu sei que já ouviste, | Open Subtitles | ولذا طبيب الأسنان قال أعلم أنكٍ سمعت بها سابقاً |
então se o vamos envenenar, talvez precisemos de uma distracção extra. | Open Subtitles | ولذا نحتاج أن نشتت إنتباهه حتي ندس العقار في المشروب |
Ela tinha sentimentos profundos por mim, os quais eu não compartilhava, então, quando eu a rejeitei, ela não reagiu bem. | Open Subtitles | لقد أعربت لي عن بعض المشاعر العميقة التي لمْ أكن أشاطرها إيّاها، ولذا عندما رفضت، تقبّلت الأمر بصعوبة. |
assim, os Estados Unidos ou o Reino Unido ficariam aqui, de fora. | TED | ولذا فإن الولايات المتحدة أو المملكة المتحدة ستكون هنا, في الخارج. |
E assim esta guerra permaneceu empatada por milhares de anos. | Open Subtitles | ولذا هذه الحرب بقيت في حالة تعادل لآلاف السنين |