São problemas de origem emocional, e raramente voltam a acontecer. | Open Subtitles | فهم يصاحبهم عوامل انفعالية ونادراً ما تحدث مرة اخرى |
E um Mosqueteiro nunca é fraco e só raramente é palhaço... o teu primeiro beijo deve ser todas as coisas que és. | Open Subtitles | وبما ان الفارس ليس ضعيفاً أبداً ونادراً ما يكون مهرجاً قبلتك الأولى يجب أن تكون كل الأشياء التي هي انت |
Porque ele é tão popular, raramente aceita novos pacientes. | Open Subtitles | لأنه مشهور جداً ونادراً ما يستقبل مريضات جديدات |
O templo não tem sacerdotisa, mas a própria Afrodite raramente aparece. | Open Subtitles | المعبد لا يوجد فيها كهنة ونادراً ما تظهر فيها أفروديت |
Somos especialistas em causas civis e raramente defendemos causas penais. | Open Subtitles | ونحن متخصّصون في القضايا المدنية، ونادراً ما ندافع عن القضايا الجنائية |
Não nos deixavam entrar no reino deles e raramente se sujavam aventurando-se a entrar no nosso. | Open Subtitles | لم يدعونا ندخل لمملكتهم ونادراً ما يشوهون سمعتهم ويخاطرون بإدخالنا |
E raramente falo com advogados da outra parte, mesmo nos mais fáceis desafios. | Open Subtitles | لم أخسر قضيّة أبداً, ونادراً ما أواجه محامي خصم.. ممن يبدون أدنى قدر من التحدّي.. |
A maior parte que é armazenada, raramente é percebida conscientemente. | Open Subtitles | معظمها محفوظ في مستودع، ونادراً ما يسلّم بها العقل الواعي |
A Baleia de Bryde raramente vem à superfície respirar e nunca expõe sequer a ponta da cauda. | Open Subtitles | حوت برود قلّما يتخطّى السطح ليتنفّس ونادراً ما يُظهر فصّ ذيله |
Os meus doentes reagem sempre melhor do que se esperava e raramente são classificados como agitados, | Open Subtitles | مرضاي يبلون أفضل من المتوقع دائماً ونادراً ما يكونوا مجهدين عصبياً |
raramente eles voltam para o trauma assim que sentem o gosto de mais dinheiro e melhores horários, não é? | Open Subtitles | ونادراً ما يعود أي شخص إلى الصدمة عندما يتذوّقونه ذات مرة للمزيد من المال وساعات أفضل ، أليس كذلك؟ |
Esperamos sempre o melhor daqueles que amamos, e raramente o temos. | Open Subtitles | نحن دائماً ما نتوق الأفضل ممن نحبهم ونادراً ما نحصل عليه |
Estas grandes ondas não se destinam a quebrar o gelo, mas a jogar a presa na água, e raramente falham. | Open Subtitles | لا تهدف هذه الأمواج الكبيرة ،لكسر الجليد ،إنما لرفص الطريدة إلى الماء ونادراً ما يُخفقون |
raramente é verdade. Há algum sítio privado para podermos conversar? | Open Subtitles | ونادراً ما يكن صحيح هل هنالك مكان خاص يمكننا التحدث به؟ |
No início do meu ministério tive um grande professor, que me disse que havia dias bons e dias maus e que raramente sabemos, na altura, qual é qual. | Open Subtitles | كان لدي معلم عظيم في الوزارة أخبرني أننا سنمر بأيام جيدة وأخرى عصيبة ونادراً ما سنعرف أي منهم. |
raramente falava com alguém exceto os bebés, que vinham e iam. | Open Subtitles | ونادراً ما كنت أتحدث إلى أحد، باستثناء الأطفال الذين كانوا يأتون ويذهبون. |
Proibi-o porque é perigoso e raramente tem sucesso, especialmente em alguém daquela idade. | Open Subtitles | منعت تلك الجراحة لأنَّها خطيرة ونادراً ما تنجح.. خاصةً بالنسبة لشخص في ذلك العمر. |
raramente paramos para pensar no que há por baixo das ruas da cidade. | TED | ونادراً ما نهتم لما يحدث تحت شوارع هذه المدينة . |
raramente chegavam à esquina. | Open Subtitles | ونادراً ما كانا يصلا إلى الزاوية، |
- Nunca sem autorização da Igreja, que raramente é concedida. | Open Subtitles | أحتاج لموافقة الكنيسة ونادراً ما توافق |