Voltámos às comunidades e dissemos que estávamos muito envergonhadas com o que tínhamos feito: | TED | عدنا إلى تلك المجتمعات و قلنا أننا نشعر بالخزي جراء ما فعلنا |
Bom, cantamos-lhe, falamos-lhe e dizemos-lhe coisas positivas. | Open Subtitles | قمنا بالغناء لها، تحدثنا إليها و قلنا أشياء بناءة و رعائية لها |
e se estivermos a olhar para isto ao contrário e não for uma hemorragia, e se for um problema de coagulação? | Open Subtitles | ماذا إذا رجعنا للخلف و قلنا أنها مشكلة تجلط لا نزف؟ |
Lembras-te de fazermos um círculo e dizermos o que queríamo ser quando fôssemos grandes? | Open Subtitles | انتشرنا بالحجرة و قلنا جميعاً ما أردنا أن نكون عندما نكبر |
Por exemplo, se alguém diz: "A minha probabilidade de sofrer de cancro "é de cerca de 50%," e nós dizíamos: | TED | فمثلاً إذا قال أحدهم: "إمكانية إصابتي بالسرطان حوالي 50 %"، و قلنا له: "إسمع! |
Mas se alguém começava por dizer: "A minha probabilidade de sofrer de cancro é de 10%" e nós dizíamos: | TED | لكن إذا قال أحدهم أول ما قال، "إمكانية إصابتي بالسرطان هي حوالي 10%"، و قلنا: "إسمع! خبرً غير سار. |
Se alguém diz: "A minha probabilidade de cancro é de 50%." e nós dizemos: | TED | فإذا قال أحدٌ "إمكانية إصابتي بالسرطان هي 50%"، و قلنا "إسمع! خبر سار. |
Ao que respondemos: "e se provássemo que, no mesmo espaço, "encontrámos petróleo suficiente para o país para cem anos?" | TED | و قلنا : " ماذا لو أثبتنا إنه في نفس المساحة وجدنا نفط للدولة للمائة عاماً القادمة ؟ " |
Muitos dos nossos camaradas morreram em combate, e nós dissémos, "Pro diabo com esta merda". | Open Subtitles | مات كثير من رفاقنا في المعركة, و قلنا, إلى الجحيم مع هذا اللّعنة . |
A tua professora de teatro e eu lutámos muito e o teu pai também, e dissemos que se te portares na sala de aula como te portas na peça, ficaríamos todos muito felizes. | Open Subtitles | مدرسة التمثيل وأنا كافحنا بشده من أجل ذلك و والدكِ أيضاً. و قلنا... |
Depois caímos na realidade e pensamos se queríamos passar duas semanas num lugar assim, e a resposta era não, por isso, procuramos outros locais, mas percebemos que o queríamos era rir, ir a bares, ficar bêbadas, | Open Subtitles | سيكون ذلك ممتعاً, ثم واجهنا الأمر على أرض الواقع ثم فكرنا و قلنا, هل سنقضي إسبوعين في مكان مرح فحسب, و كانت الإجابة بوضوح هي لا, لذلك بحثنا عن أماكن أخرى, |
Não se consegue ligação, porque os anónimos a congestionaram toda e só a dizer merdas estúpidas. | Open Subtitles | و قلنا , هل تعلم ماذا , تبّا له.. ! الجميع سيجتمع و سيلعنون السينتالوجيا. |
Fizemos isto pela primeira vez assim: uma manhã em Vancouver, fomos ao campus da Universidade e perguntámos às pessoas: "Querem participar numa experiência?" Elas responderam: "Sim". | TED | و أول طريقة قمنا بها في صباح ما في فانكوفر ، ذهبنا إلى الحرم الجامعي "في جامعة "بريتيش كولومبيا و اقتربنا من الناس و قلنا : " أتودون المشاركة في تجربة ما؟" قالوا : " نعم " |
Ao ver que isto funcionava, começámos a perguntar — e era isto que eu procurava com os dias terminais e nas empresas — como podemos preparar-nos para a sabedoria? | TED | لذلك حين بدأنا نعلم أن هذا الأمر ناجح، و قلنا نحن نبحث عن.... و هذا هو، على ما أعتقد، الشيئ الرئيس الذي كنت أبحث عنه في الأيام الأخيرة و في الشركة. و هو، كيف تأسس للحكمة؟ |
Por volta das 6:30, 7 horas, estávamos um pouco cansados e dissemos: "Porque é que não vamos para um motel descansar "e depois partimos de manhã cedinho?" | TED | و في وقت ما بين الساعة السادسة و النصف و السابعة تعبنا قليلا، و قلنا: " لم لا نحصل على غرفة في فندق صغير لكي نرتاح ثم ننهض باكرا لنكمل الرحلة في الصباح؟" |
Se invertermos a pergunta e não perguntarmos como soa o riso em termos de real ou forçado, mas perguntarmos até que ponto aquele riso deu vontade de rir, até que ponto foi contagioso, encontramos um perfil diferente. | TED | في حال غيرنا صيغة السؤال و قلنا بدلا عن، على ماذا يدل صوت الضحك من حيث كونه حقيقيا أو مزيفا، و نستبدله بي إلى أي درجة يجعلك هذا الضحك راغبا في الضحك، إلى أي درجة تصيبك عدوى هذا الضحك، فسنرى لمحات مختلفة. |
e nós: "Como é que sabes?". | Open Subtitles | و قلنا : " هارى " كيف بإمكانك التأكد؟ |
e ficamos tipo, "Ok, bem, o que fazemos agora?" | Open Subtitles | "و قلنا : "حسناً، ماذا نفعل الآن؟ |
e nós: "Meu! A beber mijo! | Open Subtitles | و قلنا لأنفسنا " يشرب بوله، هذا" |