Lutar leva a matar, e matar leva à guerra. | Open Subtitles | الشجار يؤدى الى القتل والقتل يؤدى الى الحرب |
Esse caminho leva onde? leva a um pequeno porto onde guardávamos um barco. | Open Subtitles | أنه يؤدى لقناة مائية بها مركب دعنا نذهب إلى هناك |
Aquele corredor leva à sala de máquinas. | Open Subtitles | ثمة ممر هناك يؤدى لغرفة المحركات لقد عبرته |
A porta à vossa frente à esquerda conduz à ponte. | Open Subtitles | الباب بالأعلى على يسارك يؤدى إلى قمرة القيادة |
E isto conduz inevitavelmente a uma crise de saúde. | Open Subtitles | وهذا ما يؤدى بشكل رئيسى الى الإضرار بالصحة العامة |
- Acres. Onde vai dar a escada de tombadilho que passa pela cozinha? | Open Subtitles | الى أين يؤدى الدرج فى الجهة الاخرى من المطبخ ؟ |
Dormir com a mãe da tua ex-namorada resulta nisso. | Open Subtitles | . النوم مع والدة صديقتك السابقة يؤدى الى هذه النتيجة |
As suas mãos moldaram eventos resultando na criação da nova arena. | Open Subtitles | يديه تُشكلُ الأحداث. مما يؤدى إلى إنشاء الساحة الجديده. |
5 anos perdidos em um túnel que não leva à liberdade, mas à cela de outro homem. | Open Subtitles | اضعت خمس سنوات فى نفق يؤدى لا للحريه ولكن زنزانه رجل اخر |
A criança leva uma pancada por trás, iniciando o seu sofrimento. | Open Subtitles | الرضيع مضروب على ...مؤخرته يؤدى هذا الى البدء فى مُعانتها |
- geralmente leva a mais. | Open Subtitles | ممزوج بفقدانه السيطرة على الواقع عادة ما يؤدى للمزيد |
Tu e o Bob Scott estão a meter-se numa alhada que não leva a um bom final. | Open Subtitles | انت وبوب سكوت توجهتم للأسفل بحفرة الارنب ذلك لا يؤدى لأى مكان صحى |
E como resultado, ocorrerá uma hemorragia interna intensa, e em alguns casos leva a total falta de sangue. | Open Subtitles | وكنتيجة , يحدث نزيف داخلى هائل فى بعض الحالات يؤدى الى استنزاف بالكامل |
Desses recém-nascidos, cerca de um em cada dez, se não for tratada, a icterícia torna-se tão grave que leva a uma deficiência definitiva para toda a vida, ou até mesmo à morte das crianças. | TED | من هؤلاء حديثي الولادة، واحد من العشرة تقريباً، إذا لم تعالج، اليرقان يصبح حاد جداً لدرجة أنه قد يؤدي إلى إعاقة مدى الحياة، أو قد يؤدى الى موت الأطفال . |
Para a maioria das pessoas, passado um tempo, isso leva à sensação muito estranha de que a mão falsa é, na verdade, parte do seu corpo. | TED | الآن بالنسبة لمعظم الناس بعد فترة من الوقت يؤدى هذا إلى إحساس غريب للغاية وهو أن اليد المزيفة هي في الحقيقة جزء من أجسادهم. |
Por que não nos elucidas em como tudo isto conduz à Dollhouse. | Open Subtitles | لماذا لا تأتي لنا بقصة تدلنا على كيف يؤدى هذا إلى بيت الدمي ؟ |
"O caminho do excesso conduz ao palácio da sabedoria". William Blake. | Open Subtitles | "طريق الأفراط يؤدى إلى قصر الحكمة". "ويليام بلاك". |
Mas trabalhar desta forma faz com que seja difícil para eles manterem-se a longo prazo e exercer pressão sobre o sistema, o que conduz a que manifestantes frustrados desistam, e a políticas mais corruptas. | TED | ولكن العمل بهذه الطريقة يصعب - بالنسبة لهم - البقاء على المدى الطويل والتأثير على النظام، وهذا يؤدى إلى استسلام المتظاهرين اليائسيين، وأيضًا المزيد من السياسات الفاسدة. |
Este túnel vai dar aos escritórios da Mannex. | Open Subtitles | هذا النفق يؤدى إلى الأرض لكل الناس الذي يعملون فى مانكس |
Então temos de ver onde vai dar esta gruta. | Open Subtitles | أعتقد أنا علينا أن نرى إلى أين يؤدى هذا الكهف |
Temos de subir. Acres, aonde aquilo vai dar? | Open Subtitles | ايكرز الى اين يؤدى المكان عندك ؟ |
A falha em evitar cair nestas tentações, resulta em expulsão. | Open Subtitles | الفشل فى تجنب هذه الإغرائات يؤدى إلى الطرد |
Com pouco, bastaria para a garganta inchar e fechar resultando em asfixia. | Open Subtitles | حتى كميات ضئيلة يمكن ان تتسبب فى تورم يؤدى الى غلق الحنجرة مسبباً الاختناق |