| A Biologia controla a resposta da aranha; mostra abertamente o seu estado interior. | TED | الشفرة الحيوية تتحكم باستجابة العنكبوت؛ فإنه يبدي حالته الداخلية. |
| Ele não suou à nossa frente... mas a cara de pau mostra que não está contente. | Open Subtitles | هو لم يبدي الخوف امامنا ولكن وجهه الصارم ظهر فيه عدم الرضا |
| É espaventoso, mostra que gosta de homens, o seu apetite sexual é sem limites. | Open Subtitles | انه يصرخ, يبدي من ذلك إنه مثلي فليس ثمة حد لشهوته, |
| Além disso, nunca mostrou interesse em ir-me ao cu, o que agradeço. | Open Subtitles | بالإضافة إلى , أنه لم يبدي أن إهتمام , بمضاجعتي من المؤخرة |
| Ele mostrou mais carinho por ti ontem do que alguma vez tínhamos visto. | Open Subtitles | لقد أبدى حنانًا البارحة أكثر مما شهدناه يبدي قطّ. |
| O arguido teima em negar a ofensa através de várias desculpas e não mostra sinal de arrependimento. | Open Subtitles | وينفي المدعي عليه بكل عناد ارتكاب الاعتداء عبر حجج متعددة، ولا يبدي أي بوادر للندم، وتبدو أرجحية تكرار الاعتداء واضحة |
| Vários destes órgãos, parecem ter queimaduras de frio, e mesmo assim o resto do corpo não mostra nenhum sinal de... | Open Subtitles | عدد من تلك الأعضاء... حسناً، تظهر كأنها حروق نتيجة التجميد، و باقي الجسد لا يبدي أي علامة عن... |
| Desconsidera-a, não é? Não mostra afeição. | Open Subtitles | انها طبيعته , لا يبدي اي عاطفة اليس كذلك؟ |
| O arguido teimou em negar o crime através de variadas desculpas, e não mostra sinais de arrependimento. | Open Subtitles | ولقد أنكر المتهم بعناد ارتكاب الاعتداء عبر حجج متنوعة، ولا يبدي أي قدر من الندم، مما يجعل من أرجحية فعل اعتداء مماثل واردة |
| Isso só mostra a consideração que tem com o filho. | Open Subtitles | إنه يبدي إهتماماً بك لأنك إبنه |
| A linha temporal não mostra distorções temporais. Parece que não consigo rastrear a Peregrina. | Open Subtitles | "الخط الزمنيّ لا يبدي أيّة انحرافات زمنيّة، أبدو عاجزة عن تتبع المهاجرة" |
| Não lhe mostra muito respeito. | Open Subtitles | إنه لا يبدي له احتراما شديداً |
| mostra muita maturidade. | Open Subtitles | تصرّفاً يبدي نضجاً حقيقياً. |
| E, para aquele que não mostrou respeito pelo privilégio de andar na Terra, o Senhor não faz reduções. | Open Subtitles | -آمين والرجل الذي لا يبدي أي إحترام لإمتياز سيره على هذه الأرض فالرب لا يسمح بأي إقتطاعات |
| Porque o doutor nunca mostrou amor, à sua criação. | Open Subtitles | لأن الدكتور لم يبدي لمخلوقه أي حب. |
| Ele recentemente mostrou sinais de que podia estar com problemas ou a temer pela vida? | Open Subtitles | حسناً, ألم يبدي أيَّةَ دلائلٍ ...قد تشيرُ إلى أنَّه من الممكن أن يكون واقعاً في مشكلةٍ ما أو خائفٌ على حياته؟ |
| Não, ninguém mostrou interesse "excessivo". | Open Subtitles | لم يبدي أحدًا إهتمام مفرط ...هناك العديد ممن أبدوا أرائهم |