Todos terão de deixar as espadas, tornar-se agricultores, pescadores, tornar-se nada. | Open Subtitles | وعليهم ان يتركوا اسلحتهم ويصبحوا مزارعين وصيادين وعمال يصبحوا نكرات |
Mais uma vez, era mais barato deixar lá as coisas velhas. | Open Subtitles | و كان من الأرخص لهم أن يتركوا الأشياء القديمة أيضاً |
Mas se não deixaram o corpo dele, precisam dele vivo. | Open Subtitles | ولم يتركوا جثته، فهذا يعني أنهم يريدونه حياً. |
Não deixaram muito para os Ianques levarem, pois não? | Open Subtitles | لم يتركوا الكثير ليستولي عليه الشماليين ؟ |
os pais estão loucos se deixam seus filhos acamparem... quando ainda não está quente. | Open Subtitles | يجب على الآباء ألا يتركوا أطفالهم يذهبون إلى المعسكرات إلى أن يصبح الجو دافئا |
É difícil para as pessoas deixarem más impressões. | TED | إنه أمر صعب بالنسبة للناس أن يتركوا انطباعاً سلبياً. |
Podiam ter deixado 10 quarteirões para os irlandeses. | Open Subtitles | مجموعة من بيوت الأغنياء كان من الممكن أن يتركوا عشرة مناطق سكنية للايرلنديين |
Rogamos-lhes que nos deixem apenas o suficiente para que sobrevivamos. | Open Subtitles | فقط دعنا نرجوهم أن يتركوا لنا شيئاً منه حتي لا نتضور جوعاً |
Seria seguro deixar os filhos deles sair uma noite | Open Subtitles | سيكون آمناً أن يتركوا أولادهم يخرجون مرة أخرى. |
Eles não podem deixar pessoas aqui em cima assim. | Open Subtitles | أقصد، لا يمكنهم أن يتركوا الناس في المقاعد |
- Se não deixaram digitais... não iam deixar a arma do crime. | Open Subtitles | إذا كانوا لم يتركوا أية بصمات, فتأكد أنهم لم يتركوا أية اداة للجريمة. |
Se não deixar os agricultores em paz, apreendo-lhe as armas. | Open Subtitles | أما أن يتركوا المزارعين وشأنهم أو سأضطر الى مصادرة أسلحتهم |
Não me surpreende. Como podiam deixar Lázaro viver? | Open Subtitles | لم أندهش كيف يمكن أن يتركوا لازاروس حيآ؟ |
O que significa que... pode apostar que também não deixaram impressões digitais. | Open Subtitles | مِمّا يعنى... أنهم بالتأكيد لم يتركوا وراءهم أية بصمات اصابع أيضاً. |
Até agora, eles não deixaram nenhuns sobreviventes... ..na sua imparável onda de destruição. | Open Subtitles | بالإضافة انهم لم يتركوا أحد حي في أعقاب على ما يبدو موجة دمار لن تتوقف |
Não deixam a Cruz Vermelha atravessar os bloqueios? Atropelem-nos! | Open Subtitles | ألن يتركوا الصليب الأحمر يمر من خلال تلك الحواجز؟ |
Diz-lhes para não deixarem nada no carro. | Open Subtitles | إخبري الأطفال بأن لا يتركوا أي شيء في السيارة |
Pena que não tenham deixado para trás alguma medicina para mim antes de desaparecerem. | Open Subtitles | من المؤسف أنهم لم يتركوا بعض الأدوية خلفهم من أجلي قبل أن يرحلوا |
Diz-lhes que esvaziem a casa e deixem provas suficientes para incriminar o professor... | Open Subtitles | أخبرهم أن ينظفوا الكوخ وأن يتركوا دليل كافي لإعدام البروفيسير |
Não sairiam da Escola da Magia desprotegidas, nem deixariam os seus poderes para nós. | Open Subtitles | هم لن يتركوا مدرسة السحر بدون حماية أويتركواقواهالنا لنأخدها. |
Mesmo se pararem de procurar, não deixarão o portal sem guarda. | Open Subtitles | حتى إذا توقفوا عن التفتيش لن يتركوا البوابة أبدا بدون مراقبة |
À deriva, como as nuvens, sem pararem, eternamente em movimento, com os seus mocassins e cavalos sem ferraduras, não deixavam rastos. | Open Subtitles | ،أحرارمندفعينكالغيوم ليسوا مستقرّين في أيّ مكـان، يتنقّلون دائمـاً أقدامهمالحـافيةوأقدامالخيول لم يتركوا أيّ أثر على الأرض |
Dizem que não vão abandonar nenhum veterano mas estão fartos de o fazer! | Open Subtitles | إنهم يقولون أنهم لن يتركوا أى من الوطنيين ورائهم لكنهم يتركون كل أصناف الوطنيين ورائهم |
As mandíbulas dos crocodilos pressionam com força como uma armadilha de aço, assim que conseguem agarrar, já não largam. | Open Subtitles | القبضةالخاطفةلفكالتمساحتكون مثلالشرك الفولازي: حالما يمسكوا ، لا يتركوا أبداً. |