Não me deixou opções. Está disposto a afundar-se com o barco. | Open Subtitles | لم يترك لي خياراً الرجل يريد أن يذهب لقضاؤه |
Vamos deixar-nos de tretas, porque já sei o que ele me deixou. | Open Subtitles | دعك من هذا، لاني أعلم إنه لم يترك لي شيء |
Pelos vistos, só o Leo sabia como banir estes demónios, e ele não me deixou instruções. | Open Subtitles | من يعلم كيف نقهر هذه الشياطين وهو غادر دون أن يترك لي التعليمات |
Isso não me deixa muito tempo livre para lidar com os assuntos internos. | Open Subtitles | ولم يترك لي الوقت لكي أتعامل مع مسائل موظفو المكاتب |
Sabes que não gosto de condições, mas ele não me deixa escolha. | Open Subtitles | انتِ تعرفين كم اكرهه ان اوجه التحذيرات لكن انا خائف بأن تشاك لم يترك لي خيار |
Acredita, não queria, mas o teu pai não me deu alternativa. | Open Subtitles | صدقني لم أرغب بهذا ولكن والدك لم يترك لي خياراً |
O que me leva a pensar que a minha irmã foi raptada ou está a morrer no deserto. | Open Subtitles | ما يترك لي الآمل إما بأن أختي مخطوفة من قبل تجار مخدرات أو أنها تموت في مكان ما في الصحراء |
Primeiro atira-me uma cabeça decepada, depois deixa-me estas peças de bonecas, como peças de um puzzle. | Open Subtitles | في الأول يرمي رأس على ,سيارتي ثم يترك لي قطع الدمية تلك كقطع لغز |
Eu e o seu Pai éramos namorados e ele não me deixou absolutamente nada no seu testamento. | Open Subtitles | أنا و والدك كنا عشيقان و لم يترك لي أي شيء في وصيته |
Mas não me deixou nenhum cão de peluche, só sonhos desfeitos. | Open Subtitles | ولم يترك لي شـيئا حتى دمية ليذكرني فيه فقط احلام محطمة |
Nem me deixou um xelim para um pinto. Que má educação. | Open Subtitles | لمْ يترك لي ثمن كأس جعة حتّى يا له مِنْ وقح |
Como é que um zé-ninguém conseguiu enganar um vencedor de um prémio de jornalismo de investigação. Ele não me deixou alternativa. | Open Subtitles | كيف أنّ نكرة من النّاس قد خدع صحافياً مخضرماً . لم يترك لي خياراً |
O meu pobre irmão Terrence não me deixou nada em testamento? | Open Subtitles | ألم يترك لي أخي المسكين تيرانس) شيئاً في وصيته؟ ) |
Ele não me deixou absolutamente nada em testamento. | Open Subtitles | لم يترك لي شيئاً مطلقاً في وصيته |
O Rei não me deixou alternativa. | Open Subtitles | الملك لم يترك لي أي خيار |
Tu foste preso, o que não me deixa outra escolha. | Open Subtitles | تم القبض عليك، الأمر لا يترك لي أي خيار |
Agora vejo que ele nunca vai confiar em mim. Portanto não me deixa escolha. | Open Subtitles | أعلم أنّه لن يثق فيّ، لذا فهو لا يترك لي خيارًا. |
O único problema é que não está, o que me deixa com poucas opções. | Open Subtitles | المشكلة الوحيدة هي غيابه، وهذا ما يترك لي خيارات محدودة جدًا. |
Não me deu alternativa. Tive de o matar! | Open Subtitles | لم يترك لي خيار آخر كان يجب عليّ أن أقتله |
O que me leva a julgá-la somente pela sua interpretação que, francamente, | Open Subtitles | وهذا يترك لي أن يحكم عليك بحتة على أداء مرتجلة الخاص بك، و الذي، إذا صادقين، و |
Ele deixa-me presentes, esculturas e desenhava-me. | Open Subtitles | اعتاد أن يترك لي هدايا، منحوتات، رسومات تصوّرني. |
Pois, deixava-me bilhetinhos, enfiados nos buracos dos tijolos, atrás da loja de caridade, e podíamos encontrar-nos. | TED | وكان يترك لي بعض المذكرات محشورة داخل جحرفي الحائط الواقع آخر المتجر الخيري هكذا كنا نلتقي. |
Eu mal conhecia o General DeFoix. Porque é que ele me deixaria um legado? | Open Subtitles | بالكاد عرفتُ الجنرال "دو فوا" لماذا أراد أن يترك لي إرث؟ |