"que acontecem diante dos nossos olhos." "Mulheres e idosos a serem agredidos nas ruas por criminosos e insensíveis." | Open Subtitles | النساء والمسنين ، يتعرضون للضرب في الشارع على أيدي لصوص صغار |
Deixem-nos ao abandono, e eles correm o risco de serem explorados e violentados. Deixem-nos sem competências, sem educação, com um atraso de anos, quando regressarem à paz e à prosperidade nos seus países. | TED | إن تركهم منعزلين يتعرضون لخطر الاستغلال وسوء المعاملة وتركهم دون مهارة أو تعليم تؤخر سنوات عودتهم إلى حالة الأمن والازدهار في بلادهم. |
Foi a relutância do seu governo em entrar em conflito com outros governos, em discussões tensas, enquanto pessoas inocentes estavam a ser prejudicadas. | TED | بل كان عدم رغبة حكومته في الإنخراط في صراع مع حكومات أخرى، في مناقشات متوترة، طول الوقت، كان الأبرياء يتعرضون للأذى. |
Garanto-vos que há várias pessoas a ouvirem-me neste momento que estão a ser maltratadas ou que foram violentadas em criança, ou que são, elas mesmas, agressoras. | TED | اؤكد لكم ان هناك عدة أشخاص من الذين يسمعونني الآن يتعرضون حالياً للعنف أو تعرضوا للعنف وهم أطفال أو هم أنفسهم معتدون. |
Há sobreviventes que Sofrem a estigmatização, todos os dias, de diversas formas. | TED | وبعض الناجين يتعرضون للوصم كل يوم وبطرق كثيرة |
Muitos destes homens ficaram sem trabalho sob falsas acusações de imigração ilegal, e agora correm o risco de ser deportados. | Open Subtitles | .. أغلب هؤلاء الرجال تم اخذهم من عملهم ومن بيوتهم بتهم اختلقتها سُلطات الهجرة والآن قد يتعرضون للنفي |
Centenas de milhares de crianças são sujeitas a isto todos os anos. | TED | وهنالك مئات الآلاف من الطلاب يتعرضون لهذا كل عام |
Então, muitas pessoas perdem-se e levam vidas desfeitas e miseráveis. | Open Subtitles | الكثير من الناس يتعرضون للانهيار ويعيشون حياة خربة، وبائسة |
Pessoas a serem feridas e mortas. | Open Subtitles | ... أنت ترين هذه الأشياء يوميا كما تعلمين، أشخاص يتعرضون للأذى ويتعرضون للقتل ... |
E, claro, isto pode levar a mais segurança e mais soldados a irem para fora e possivelmente mais pessoas a serem mortas, mas não vejo como isso pode resolver o problema. | Open Subtitles | وبطبيعة الحال، وهذا قد يؤدي إلى... ل، كما تعلمون، أكثر الأمن ومزيد من القوات الخروج وربما أكثر الناس يتعرضون للقتل و |
Eu estava farto de miúdos como Butters a serem intimidados e quis fazer algo contra isso. | Open Subtitles | كنت قد سئمت من رؤية الأشخاص مثل " باترز " يتعرضون للمضايقة و عرفت أنى يجب أن أفعل شئ حيال ذلك |
- O teu homem viu-os serem atacados? | Open Subtitles | -لقد رآهم إذا رجلك يتعرضون للسرقة؟ |
Os trabalhadores fora do setor do sexo, se tentarem resistir aos maus tratos, arriscam-se a ser deportados. | TED | العاملون خارج قطاع الجنس إذا حاولوا مقاومة ما يتعرضون له، فإنهم يواجهون خطر الترحيل. |
"só de pensar nas pessoas que estão a ser bombardeadas e eu não posso fazer nada." | Open Subtitles | تلك الفكرة الرهيبه أن كل هؤلاء المساكين يتعرضون للقصف فى الوقت الذى أقف فيه عاجزاً عن فعل أى شىء |
Tenho os nervos em franja porque estou a ser perseguido por um macaco enorme de barba. | Open Subtitles | أنا على حافة لأنني يتعرضون للاضطهاد من قرد لحية ضخمة. |
Estão a ser atacados por todos os quadrantes. | Open Subtitles | إنهم يتعرضون لإطلاق النار من جميع النواحي |
Alguns sobreviventes Sofrem de perturbações pós-traumáticas. | TED | وبعض الناجين يتعرضون للاضطرابات النفسية اللاحقة للإصابة. |
Pessoas como nós Sofrem sempre ameaças. | Open Subtitles | لأن أشخاص مثلنّا يتعرضون للإزعاج دوماً. |
Sofrem de ansiedade com separação. | Open Subtitles | ـ كلا، كلا إنهم يتعرضون لقلق الإبتعاد. |
Porque o estigma dá licença oficiosa para tratar as pessoas com o VIH ou aqueles que correm maior risco de forma diferente dos outros cidadãos. | TED | لأن وصمة العار تعطي رخصة غير رسمية لمعاملة الاشخاص الذين يعيشون مع فيروس نقص المناعة البشرية او اولئك الذين يتعرضون لاعظم المخاطر بكل غير مشابه للمواطنين العاديين |
Pois apesar de enormes, as montanhas estão sujeitas a ataques constantes. | Open Subtitles | لعل هذه الجبال ضخمة، لكنهم دوماً يتعرضون للهجوم. |
Tipos como nós, levam umas pauladas de vez em quando. | Open Subtitles | رجالٌ مثلنا يتعرضون للضرب أحيانًا |