É o que se fala na Paris do Oriente. | Open Subtitles | إنها اللغة التي يتكلمون بها في باريس الشرق. |
Lembra-te: a maior parte das pessoas são normalmente informais quando falam. | TED | تذكر أن معظم الناس عادة غير رسميين جداً عندما يتكلمون. |
Conseguir que falem de qualquer coisa exceto do raio do artigo. | Open Subtitles | وجعلهم يتكلمون في أي شيء ما عدا تلك المقالة اللعينة |
Assim, se forem a uma igreja afro-americana pentecostal no sul dos EUA e ouvirem a maneira deles falarem, céus, eles falam bem. | TED | فلو ذهبت الى كنيسه امريكية افريقية في الجنوب الامريكي واستمعت الى الطريقة التي يتكلمون بها يا الهي انهم يتحدثثون بطلاقة |
Ouvi pessoas a conversar naquele salão da comunidade sobre as lutas pelas quais outras pessoas estavam a passar. | TED | سمعت الناس يتكلمون في صالة المجتمع تلك حول التحديات التي يواجهها بقية الناس |
As pessoas dizem que têm visto OVNI's por aqui. | Open Subtitles | والعالم صاروا يتكلمون إنه شافوا يو إف أو |
Com oque Martin, George e Eve falaram, parece que querem... construir um Shopping Center ou algo assim. | Open Subtitles | ذلك آن مارتين , جورج و آيف رحمهم الله كانو يتكلمون على مايبدو |
Em Tijuana, encontrámos refugiados de mais de 50 países, falando 14 idiomas diferentes. | TED | ففي تياوانا قابلنا لاجئين من أكثر من خمسين دولة، يتكلمون أربع عشرة لغةً مختلفة. |
Toda a gente fala de Sua Magestade, a Internet. e isso também é uma capacidade muito útil. | TED | اليوم ، كل الناس يتكلمون على صاحب السمو، الإنترنت، و هي أداة مفيدة جداً ، لكن لا تستعجلوا |
Até no mercado de Lisboa, apesar dos espiões que por lá andam não se fala noutra coisa. | Open Subtitles | حتى في أسواق مدينة لشبونة البعيدة ورغم جواسيس الشرطة في كل مكان إلا أنهم مازالوا يتكلمون عنها |
fala do tempo... | Open Subtitles | انهم يتكلمون عن الاحوال الجوية في الميناء |
Quero dizer, as pessoas falam! Nada mais deve falar. | Open Subtitles | أنا أعني البشر يتكلمون ولا شيء آخر يتكلم |
Só as pessoas que tanto falam disso são judeus. | Open Subtitles | وحدهم اليهود هم الذين يتكلمون حول ذلك كثيرا |
Mas se tens algo a dizer sobre mim, diz na minha cara porque não suporto que falem nas minhas costas. | Open Subtitles | لكن إن أردت قول شئ عني فقله أمامي لا أحب الذين يتكلمون عني على غلفة مني |
Eles que falem com os pais enquanto fazem um teste de pressão à rapariga. | Open Subtitles | حَسناً دعهم يتكلمون مع الوالدين بينما انت تقوب باختبار البروده على الفناة |
Se conseguirmos pô-las de acordo e levá-las a falarem e a entenderem-se umas às outras, os resultados podem ser espetaculares. | TED | و جعلتهم يتكلمون و يتفاهمون سويةً، فإن النتائج يمكن أن تكون مذهلةً. |
Acredita em mim. Já fizeram o mesmo. Ouvi-os a falarem. | Open Subtitles | صدقني, لقد فعلوها من قبل لقد سمعتهم يتكلمون |
Estava a realizar-se dentro dos lares, mães e pais a conversar sobre isso com os seus filhos. | TED | لقد كان يدور في المنازل، أمهات وآباء يتكلمون عنه مع أطفالهم. |
A guerra, são jovens a morrer e velhos a conversar. | Open Subtitles | المقاتلون الصغار يموتون بينما الملوك العجائز يتكلمون |
As pessoas que trabalham com metadados dizem que o maior problema é que temos demasiada informação. | TED | والناس الذين يعملون مع البيانات الكبيرة, بالنسبة لهم, يتكلمون عن أن أكبر مشكلة لهم هي أننا لدينا كم هائل من المعلومات, |
Eles estavam a falar em árabe, que eu não entendo, mas teve uma frase que eles falaram diversas vezes. | Open Subtitles | كانوا يتكلمون العربية والتى لا أفهمها لكن كانت هناك جملة استخدموها عدة مرات |
Estavam falando de mim. Eu quase morri. Era eu. | Open Subtitles | كان هذا أنا الذي يتكلمون عنه أشرفت على الموت تقريبا |
Talvez se sintam mais à vontade a falar comigo... | Open Subtitles | الناس يتكلمون بحرية معي اكثر مما يخبرونك انت |
Tenho estado à espera há duzentos anos, Senhor... e as pessoas estão a começar a comentar. | Open Subtitles | أنا منتظر منذ أكثر من مئتي عام يا سيدي والناس بدأوا يتكلمون |
Mas conversam consigo, certo? É a psicóloga. | Open Subtitles | مع ذلك إنهم يتكلمون معك,صحيح مستشارة الإرشاد؟ |
Eles não falavam inglês e isso incomodava os outros clientes. | Open Subtitles | حسناً,إنهم لا يتكلمون الإنكليزية و هذا أزعج الزبائن الأخرين |