Levantou-se a questão entre os nazis locais acerca do que deviam fazer. | Open Subtitles | ثار نقاش بين النازيين المحليّين بالنسبة لما يجب عليهم أن يفعلوه |
Mas o município não está a acusar o Brad, nem deviam. | Open Subtitles | المقاطعة لن تحاكم براد ولا يجب عليهم أن يفعلوا ذلك |
Mas, primeiro, Eles têm de ser sedados e imobilizados. | Open Subtitles | لكن أولاً يجب عليهم أن يخدّروا و يقّيدوا. |
A lei é a lei e eles devem sair. | Open Subtitles | لكن القانون هو القانون وهم يجب عليهم الذهاب |
60% das crianças não vai à escola, porque têm que cuidar dos animais — ovelhas, cabras — dos trabalhos domésticos. | TED | 60 بالمئة من الأطفال لا يرتادون المدرسة لأنه يجب عليهم رعاية الحيوانات الخرفان والماعز والأعمال المنزلية |
Porque crianças não deveriam ver esse tipo de coisa. | Open Subtitles | لأن الأطفال لا يجب عليهم رؤية مثل هذه الأشياء |
Estas pessoas deviam estar a fazer exigências, eles deviam pedir dinheiro. | Open Subtitles | هؤلاء الناس كان يجب أن يقوموا بطلب شيء،كان يجب عليهم |
- Em King Cross. - Não te deviam ter mandado para lá. | Open Subtitles | عند الصليب يجب عليهم إن لا يدعوك بإن تذهبي لذلك الشارع |
"deviam pensar mais nisso". | TED | وهذه أحد الأشياء التي يجب عليهم التفكير بها. |
deviam focar-se em compreender o que é o sofrimento, o que o causa e como se podem libertar disso. | TED | يجب عليهم التركيز على فهم ماهية المعاناة، ما الذي يسببها وكيف يمكن التحرر منها. |
deviam apostar parte desse dinheiro em otimizar e aperfeiçoar a produção de carne criada a partir de plantas e de células. | TED | يجب عليهم وضع بعضٍ من هذا المال في تحسين وإتقان مننتجات اللحوم النباتية والقائمة على الخلايا. |
Camma intervém entre os lados opostos para os impedir de lutarem — Eles têm de respeitar a sua autoridade. | TED | تقف كاما بين الأطراف المتنازعة لتمنعهم من القتال يجب عليهم أن يحترموا سلطتها |
Podem usar critérios de competição. Assim, Eles têm de competir uns com os outros pelos recursos. | TED | يمكنك أن تستخدم معيار المنافسة إذا يجب عليهم أن يتنافسوا فيما بينهم من أجل الموارد |
"Todos os passageiros devem declarar os seus bens aqui" | Open Subtitles | كل المسافرين القادمين يجب عليهم أفراغ الجمارك هنا |
Portanto, todos devem merecer um lugar à minha mesa. | Open Subtitles | لذلك، يجب عليهم جميعًا أن يحظوا بفرصة مني |
"Os eleitos têm que revelar as contribuições para as suas campanhas. | TED | "المسؤولون المنتخبون يجب عليهم الكشف عن أية مساهمات في حملاتهم. |
"Os advogados têm que revelar conflitos de interesses. | TED | المحامين يجب عليهم الكشف أيضًا عن أية تعارضات في مصالحهم. |
Eles não deveriam ser adaptáveis. deveriam ser previsíveis. | Open Subtitles | .لم يجدر بهم أن يكونوا قابلين للتكيف يجب عليهم أن يكونوا قابلين للتنبؤ |
Se não pediu, devia. Valem uma fortuna. | Open Subtitles | لو لم يفعلوا، يجب عليهم إنها ستساوي ثروة |
Isso preocupa os governos porque, para conter esses grupos, eles Vão ter que investir mais em ferramentas não militares. | TED | وهذا أمر مهم للحكومات، وذلك لمكافحة هذه المجموعات، يجب عليهم أن يستثمروا أكثر في الأدوات غير العسكرية. |
Eles precisam de detetar vários químicos na concentração certa, nas proporções certas, as combinações certas de químicos. | TED | يجب عليهم تتبع روائح كيميائية عديدة مع التركيز الجيد، ومعدلات النسب الصحيحة، وبالمركبات الكيميائية الصحيحة. |
- Vamos reabrir o caso. - Talvez estejam. Talvez devam reabri-lo! | Open Subtitles | ـ دعينا نقوم بفتح القضية ـ ربما يجب عليهم ذلك |
Dentro de 3 ou 5 mil milhões de anos, se ainda existirem pessoas na Terra, terão de lidar com isso. | TED | ل 3 حتى 5 بلايين سنة، هذا إن كان ما يزال هناك بشر على الأرض، يجب عليهم التعامل مع ذلك الأمر. |
Eles terão de apagar metros de fita para os encontrarem. | Open Subtitles | يجب عليهم ان يفكّوا مئات الأمتار من الشريط ليصلوا اليها جيد يا فتى |
Eles tinham que pôr um género de liquido esquisito na espinha dele. | Open Subtitles | كان يجب عليهم وضع نوع غريب من السوائل فى عموده الفقرى |