Só porque a Alicia disse que a pulseira a impede de teletransportar-se não significa que seja verdade. | Open Subtitles | كلارك لمجرد أن أليشا قالت إن السوار يحول دون إنتقالها تخاطرياً فهذا لا يعني أنها الحقيقة |
Tê-lo como álibi é a única coisa que me impede de a colocar na cadeia. | Open Subtitles | كونك حجة غيابها هو الأمر الوحيد الذي يحول دون أن أدخلها السجن |
E nada os impede de selarem os cavalos e repeti-lo. | Open Subtitles | لا شيء يمكن أن يحول دون أن يمتطوا صهوة جيادهم ويكرروا ذلك مجدداً |
O doge não pode impedir o cumprimento da lei... pois os direitos que forasteiros têm conosco em Veneza... se negados, muito manchariam a justiça do Estado. | Open Subtitles | الدوق لا يستطيع أن يحول دون تطبيق القانون إذا عطلت حقوق الأجانب التى يتمتعون بها في البندقية سيتّهمون العدالة انها لاتأخذ مجراها |
Agora nada pode impedir que isso aconteça, Clark. | Open Subtitles | مامن شئ يحول دون حدوث هذا الآن كلارك |
Bem, primeiramente teremos de determinar se a baixa concentração de espermatezóides é o único fator que impede de gravidar. | Open Subtitles | حسناً، أوّلاً سيتعيّن علينا تحديد ما إذا كان انخفاض عدد الحيوانات المنويّة هو العامل الوحيد الذي يحول دون حدوث الحمل. |
"O primeiro conflito é uma larga queixa de que a doutrina da separação de poderes impede a revisão judicial de um pedido de privilégio..." | Open Subtitles | الحجّة الأولى للمطالبة الواضحة أنّ مذهب توزيع السُلطات يحول دون مراجعة قضائية للمطالبة... |
A ignorância impede a mudança. | Open Subtitles | والجهل يحول دون التغيير. |
E a única coisa que pode impedir Manhattan de virar poeira são vocês os quatro. | Open Subtitles | والشيء الوحيد الذي يحول دون انهيار "مانهاتن"، هو أربعتكم. |