Porque nós viajamos ligeiros, eles dizem-me para onde ir. | Open Subtitles | لأننا لدينا رحلة مضيئة هم يخبرونني أين أذهب |
As pessoas dizem-me sempre: "Quero ter sorte através da rede. | TED | لذلك الناس يخبرونني دائماً " أريد أن أكون محظوظاً |
Não pergunto quem são eles, e eles não me dizem. | Open Subtitles | أنا لا أسألهم من يكونوا، وهم لا يخبرونني بشيء |
Aquelas que insistem em dizer-me que devia processar-te por... | Open Subtitles | .. الناس الذين يخبرونني .. أن عليّ مقاضاتكِ بسبب |
Porque é que não me disseram isso pelo telefone? | Open Subtitles | الذي لم أنت رجال يخبرونني هذا على الهاتف؟ |
Eu tenho amigos nesta cidade e eles contam-me coisas. | Open Subtitles | لديّ أصدقاء بتلك المدينة وهم يخبرونني بأمورٍ. |
Esperam até passar uma hora a maquilhar-me e ir até ao restaurante e depois é que me contam esse pequeno pormenor. | Open Subtitles | ينتظرون إلى أن أقضي ساعة في وضع مساحيق التجميل ثم أقطع نصف المدينة بسيّارتي وبعدها يخبرونني بهذا التفصيل الصغير |
Por vezes as pessoas dizem-me que parece que estou a brincar ás máscaras, ou que lhes lembro uma criança de sete anos. | TED | بعض الناس يخبرونني .. انني أبدو عبثية في انتقاء ملابسي وانني اذكرهم بالاطفال في السابعة من عمرهم |
As pessoas dizem: "Faz isto". Os astrólogos dizem-me para fazer qualquer coisa. | TED | الناس يقولون، أوه، قم بهذا. وخبراء الفلك يخبرونني بالقيام بشيء. ولهذا أفعله. |
Tenho um seguro de saúde e agora dizem-me que não pagam. | Open Subtitles | لدى التأمين الكامل من العمل الآن هم يخبرونني إنهم لن يدفعوا |
Mas eles dizem-me sempre 11:15. | Open Subtitles | 15 ولكنهم يخبرونني دائماً انه في ذلك الوقت |
Além disso, ele continua a dizer que trabalha até tarde. Quando ligo para o escritório, dizem que já saiu de lá há horas. | Open Subtitles | بالإضافة إلى ذلك ، يقول لي أنه يعمل متأخراً بعمله ولكن عندما أتصل على مكتبه ، يخبرونني أنه رحل منذ ساعات |
Agora tenho professores que me dizem o que fazer, em vez de ser o contrário. | TED | لدي الآن معلمون يخبرونني ماذا أفعل، بدلاً من العكس. |
Oficiais do governo a dizer-me como devo viver. | Open Subtitles | مسؤولون حكوميون يخبرونني كيف علي أن أعيش. |
Uma miniatura de homem na folha de pagamento do governo a dizer-me o que é melhor para a minha família? | Open Subtitles | رجل صغير ذليل حقير يعيش على راتب الحكومة ثم يخبرونني ما هو الأفضل لعائلتي؟ |
Costumavam dizer-me muito que eu era parecida com a rapariga. | Open Subtitles | كانوا يخبرونني مراراً أنني أشبه الفتاة الصغيرة |
Ainda não me disseram é quando, mas ficarás orgulhoso quando vires a tua mãe com o seu vestido vermelho na TV. | Open Subtitles | لم يخبرونني بالموعد بعد ولكنك ستكون فخورا عندما ترى أمك في الفستان الأحمر على شاشة التلفاز |
Os médicos sempre me disseram que teria poucas hipótese de engravidar. | Open Subtitles | الاطباء يخبرونني دائماً ان فرصتي ضئيلة للحمل |
Sempre me disseram que... que trabalhar numa firma de advogados era como estar na guerra. | Open Subtitles | كانوا دائماً يخبرونني أن العمل في شركة قانونية كبيرة أشبه بخوض معركة |
Os presos com quem trabalho contam-me histórias horríveis sobre a polícia, e como eles são. | Open Subtitles | المدانين الذي أعمل معهم يخبرونني قصص مرعبة عن الشرطة ، وكيف يلفّقون له التهمة |
Esperam até eu ter passado uma hora a maquilhar-me e ter atravessado a cidade de uma ponta à outra, e só aí é que me contam esse pequeno pormenor. | Open Subtitles | ينتظرون إلى أن أقضي ساعة في وضع مساحيق التجميل ثم أقطع نصف المدينة بسيّارتي وبعدها يخبرونني بهذا التفصيل الصغير |
"Soube mesmo antes de me dizerem que o futuro já ganhara raiz." | Open Subtitles | لقد علمت حتى قبل أن يخبرونني ان المستقبل قد زرع قد زرع؟ |