Outras, porque os maridos não aprovam e outras têm medo da responsabilidade de serem portadoras da cultura. | TED | وبعضهن بسبب منع أزواجهن لهن من العزف والآخرين يخفن بشكل عام من مسؤولية حمل الثقافة |
Miúdas com medo de ratos excitam-te mesmo, não é. | Open Subtitles | الفتيات يخفن من الفئران يثيرك ذلك؟ أنا؟ أجل. |
Recusam-se a aparecer à luz do dia, com medo de enfrentar a possibilidade de que a vida continua. | Open Subtitles | هن يرفضن الخروج في وضح النهار يخفن من مواجهة أن الحياة مستمرة |
Por causa de bestas como você, Miúdas têm medo de sair de casa. | Open Subtitles | بسبب وحوش مثلك الفتيات يخفن أن يخرجن من ديارهن |
Por isso a "Test Scores" disse que as adolescentes tinham medo de mim. | Open Subtitles | لهذا وفقاً للاحصائيات المراهقات يخفن مني |
Parecem gatos com medo da água. | Open Subtitles | تبدن كالقطط اللاتي يخفن من الماء |
Quando esse desejo é suprimido em nome do estilo... e se permite que a privação domine... as mulheres americanas que fazem dieta e exercício... e passam a ter medo de tudo o que se associe a curvas... tais como a promiscuidade e a luxúria... | Open Subtitles | و عندما تكبح الموضة هذه الرغبة و يتملّك المرأة شعور بالحرمان الأميريكيات المتبعن للحمية و التمارين يخفن من أى شيء يمس جمال القوام |
Típico de mulher. Ficam com medo de qualquer coisa. | Open Subtitles | هكذا النساء تماماً يخفن من كل شيء |
Não tenho medo de o dizer. As Mord-Sith não têm medo de nada. | Open Subtitles | لا أخشى قول ذلك، "المورد-سيث" ، لا يخفن شيءً. |
Sabes, os meus colegas estão com medo do caixão. | Open Subtitles | أن صديقاتى يخفن من التابوت |
Qual é o maior medo delas? | Open Subtitles | ما هو أكثر شئ يخفن منه؟ |