O trauma psicológico que lhe causa, afetando a sua personalidade, o seu desempenho académico e todos os aspetos do crescimento nos primeiros anos de formação? | TED | إن المرض النفسي الذي يسببه هذا، يؤثر على شخصيتها، و أدائها الأكاديمي و كل جانب من نموها خلال سنوات تشكيلها المبكرة ؟ |
Não, quero que procurem uma causa para o hipercortisolismo. | Open Subtitles | لا، أريدكم أن تبحثوا عم قد يسببه برنين مغناطيسي |
Alguém aqui está apaixonado, diabos me levem! Pode causar isto, já ouvi dizer. | Open Subtitles | أنا متأكدة أنه يوجد أحد هنا واقع بالحب، هذا ما قد يسببه حسبما سعت |
Se conhecesse esta arma então, suponho que tem alguma compreensão da maldade que ela pode causar num homem. | Open Subtitles | إذا كنت تعرف هذا السلاح فلابد أنك تعرف مقدار الضرر الذي يمكن أن يسببه لملامح من يصيبه |
A análise revela que a sua filha não é hipoglicémica. Ou seja, a psicose não foi causada por nada que estes médicos fizeram. | Open Subtitles | فحوصات الدم أظهرت أنه لا يوجد نقص بالسكر بابنتك مما يعني أن ما حدث لها لم يسببه ما فعله الأطباء |
A PRCA aguda é causada por drogas. E a mais comum, EPO. | Open Subtitles | نقص الخلايا الحاد يسببه المخدرات و غالباً إلايرثروبوين |
Se algum dos sintomas for causado pela tuberculose, irá atrapalhar o nosso diagnóstico. | Open Subtitles | إن كان أي من الأعراض يسببه التدرن سيضلل تشخيصنا |
Mas basta-nos olhar para uma imagem de um cérebro saudável comparado com o cérebro de um doente de Alzheimer para vermos os danos físicos causados pela doença. | TED | ولكن كل ما علينا هو النظر لصورة لدماغ مسن و صحي، و نقارنها بدماغ مصاب بالزهايمرز لنرى التلف الفعلي الذي يسببه المرض. |
Como? Já vi o tipo de dor que aquela lâmina causa. | Open Subtitles | لقد رأيت سجيّة الألم الذي يسببه ذاك النصل. |
Só que são ainda piores porque um animal não saboreia a dor que causa. | Open Subtitles | ولكنهم اسوأ لأن الحيوان لا يستمتع بالألم الذي يسببه |
Tudo isso são coisas muito perturbadoras. Mas o que é realmente pérfido é a poluição biológica que ocorre por causa da dimensão das mudanças que ela provoca a ecossistemas inteiros. | TED | وكل هذه المواد هي مثيرة للاشمئزاز حقا ولكن ماهو ماكر حقا هو التلوث البيولوجي الذي يحدث وذلك بسبب أهمية تغير الطقس الذي يسببه للنظام البيئي ككل |
"Idiopática" significa "somos idiotas" em latim porque não descobrimos qual é a causa. | Open Subtitles | نقص ذاتي بالخلايا البيضاء ذاتي، باللاتينية تعني "نحن حمقى" لأننا لا نعرف ما يسببه |
Sabes a agonia que isso lhe causa? | Open Subtitles | أتعلمين بالألم الذي يسببه له ذلك؟ |
Tem a noção do pânico que isto poderá causar? | Open Subtitles | هل تتفهم اي نوع من الذعر من الممكن ان يسببه ذلك؟ |
Para não falar na dor que pode causar a outras pessoas." | Open Subtitles | .. قد يسببه ذلك لأشخاص آخرين" لقد قمت بتأليف هذا للتو. |
As minhas desculpas por qualquer desconforto que isso possa causar. | Open Subtitles | إعتذاراتى لأى إزعاج يسببه هذا |
Vamos acabar com o problema, que é a doença causada pelos alimentos. | Open Subtitles | و هذه بدورها ناجمة عن نمط الغذاء و أسلوب الحياة. دعنا نتخلّص من المشكلة، و التي هي المرض الذي يسببه الطعام. |
Isto é, azia é causada pelo estilo de vida. | Open Subtitles | اعني حرقة المعدة يسببه أسلوب الحياة |
A encefalite é causada pelo vírus da Herpes, tipo 2. | Open Subtitles | إن هذا يسببه فيروس "الهربس" النوع الثاني |
Às vezes, o stress é causado por culpa, sobre o que tiveram de fazer disfarçados. | Open Subtitles | في بعض الاحيان ذلك الاجهاد يسببه الاحساس بالذنب يحسون بالاشياء التي كان لابد ان يفعلوها عندما كانوا متخفين |