começam a controlar as prisões, e a partir daí, as ruas. | TED | يشرعون في السيطرة على السجون، ومن هنالك، سيسيطرون على الشوارع. |
Se não descansarem começam a cometer erros estúpidos. | Open Subtitles | ويحتاجون للراحة وإن لم ينالوها يشرعون بارتكاب أخطاء غبيّة |
Mas sei ao que soa quando os artistas começam a falar do seu trabalho, por isso não vou ficar aqui e parecer um convencido. | Open Subtitles | لكنني أعرف كيف يبدو الفنانون حين يشرعون في الحديث عن أعمالهم لذا فلن أجلس وأبدو كشخص بغيض |
Por todo o Árctico, milhões de veraneantes começam a voltar ao sul. | Open Subtitles | عبر سائر أنحاء القطب الشمالي، ملايينٌ من زوار الصيف يشرعون في عودتهم جنوباً |
Quando começam a balear pessoas, posso censurá-los. | Open Subtitles | عندما يشرعون في إطلاق الناء على الناس يمكنني في وقتها ان الومهم |
Quando ficam preocupados, começam a falar com o advogado. | Open Subtitles | لأن الأشخاص يشرعون في الحديث مع محاميهم عندما يقلقون |
A maioria dos homens tem memórias muito turvas dos dias de solteiro e começam a acreditar que se não fossem vocês, eles podiam estar com estas mulheres. | Open Subtitles | أغلب الرجال المُتزوجين لديهم ذكريات ضبابيةعنأيامالعزوبيةخاصتهم.. ثم يشرعون بالظن أن لولاكِ لوسعهم اللهو مع النساء الأخريات. |
E, uma a uma, começam a comer-se umas às outras, até só restarem duas. | Open Subtitles | فرويدًا رويدًا... يشرعون بالتهام بعضهم بعضًا، إلى أن يتبقى ناجيان |