Quando se trata dos meus filhos, deixo de ser simpática. | Open Subtitles | حسناً، حين يصل الأمر لابنيّ أتوقف عن كوني لطيفة |
Quando se trata de criar filhos, colhes o que plantas. | Open Subtitles | ،عندما يصل الأمر لتربية الأطفال .تحصل على ما تعطيه |
Ele é inocente... quando se trata deste crime, de qualquer maneira. | Open Subtitles | إنه بريء .. عندما يصل الأمر لهذا على أية حال |
Espero que tome a decisão correta para a 2ª Mass antes de chegar a esse ponto. | Open Subtitles | أتمنى أن تفعل الشيء الصحيح للماس الثانية قبل أن يصل الأمر لهذه الحالة |
E no que toca a Universidades, eles querem as melhores. | Open Subtitles | و عندما يصل الأمر للكلية هذا يعني عصبة الجامعات الراقية |
Quando se trata de lei, não posso fazer nada. | Open Subtitles | و عندما يصل الأمر للقانون فلا شيء بيدي |
Ninguém quer ver guerra, mas quando se trata da segurança nacional arranjamos sempre uma boa desculpa. | Open Subtitles | ولا أحد يريد رؤيه حرب أيضاً ولكن عندما يصل الأمر إلى الأمن القومي نصبح جيدين جداً في تبرير الأشياء |
Quando se trata de convulsões corticais, tal pai, tal filho. | Open Subtitles | عندما يصل الأمر للنوبة اللحائية الابن لأبيه |
Quando se trata disso, não tenho um direito razoável para me importar. | Open Subtitles | عندما يصل الأمر الى ذلك فليس لدي سبب لأهتم |
Às vezes consigo prender uns ladroenzecos, mas quando se trata de peixe grande é difícil. | Open Subtitles | ولكن عندما يصل الأمر إلى الرأس الكبيرة تصبح الأمور صعبة |
Quando se trata da vida dos meus homens, seria sábio ficar calado. | Open Subtitles | عندما يصل الأمر إلى حياة رجالي فسيكون من الحكمة أن تبق فمك اللعين مغلقا |
Só pensei que quando se trata de... | Open Subtitles | ظننت أنه عندما يصل الأمر إلى.. أنت ماذا ؟ |
Mas quando se trata de uma investigação, não posso restringir-me ao seu ritmo actual. | Open Subtitles | لكن عندما يصل الأمر إلى تحقيق لا أستطيع تقييد نفسي بسرعتك الحالية |
Quando se trata destas coisas, existem dois tipos de pessoas. | Open Subtitles | أنا أقول عندما يصل الأمر لهذا هناك نوعين من البشر |
Quando se trata das instruções genéticas para as funções mais básicas da vida,-- como, por exemplo, digerir açúcares,-- nós e as outras espécies somos quase idênticos. | Open Subtitles | عندما يصل الأمر للتعليمات الجينية لأكثر وظائف الحياة الأساسية و لنقل هضم السكر فنحن و الأنواع الأخرى |
Quando se trata de família, tens de fazer o que for preciso, porque um dia pode ser tarde demais. | Open Subtitles | عندما يصل الأمر للعائلة، عليكِ فعل ما ينبغي لأنه ذات يوم قد لا تكوني قادرة على فعل هذا بعد ذلك |
"Quando se trata de poder de supressão, nada bate a minha .45." | Open Subtitles | حين يصل الأمر لايقاف السلطه "لاشىء يوقف سلاحى الــ "45 |
Para os membros do meu rebanho, quando o julgamento chegar, a sua moralidade não será, certamente, alvo de dúvidas. | Open Subtitles | بالنسبة لهؤلاء الذين ضمن رعيتي عندما يصل الأمر لذلك فلن يصبحوا صالحين بكل تأكيد. |
Isso pode prejudicar o caso deles e nem chegar a julgamento. | Open Subtitles | وهذا سيضعف قضيتهم وقد لا يصل الأمر لمحاكمة حتى |
* Mas devo dizer que no que toca a ser discreto és uma desgraça * | Open Subtitles | أقول أنه عندما يصل الأمر لأن يكون عاراً, فأنت عار |